让他留下来
_
Пусть останется
примеры:
坚持让他留下来。你还有更多的问题要问。
Настаивать, чтобы он остался. У вас есть еще вопросы.
他应当留下来遭受痛苦。让他在黑暗中面壁思过吧。
Он должен страдать и дальше. Оставим его во тьме, и пусть пялится на собственные ноги.
怎么让你留下来?
Что мне сделать, чтобы ты осталась?
你真的想让我留下来。
Ты правда хотел, чтобы я осталась.
告诉她,你想让她留下来。
Сказать, что вы предпочли бы оставить ее в безопасном месте.
但愿你办的是件很重要的事,因为那让你没能留下来保护他。
Надеюсь, это было важное поручение. Ведь из-за него старик остался без защиты.
谢谢你说服健治和礼让我留下来。你说的没错,他们应该知道真相。
Спасибо за то, что убедили Кэндзи и Рэй позволить мне остаться. Они заслужили право знать.
他留下话让我在这儿等他。
He had left word I should wait for him here.
我把两株留下来。别让尼洛施知道了。
Парочку я оставлю себе. И незачем Нелоту об этом знать.
壮壮要走了。人类不让壮壮留下来。人类是坏首领。
Силач уходить сейчас. Человек не заставить Силача оставаться. Человек плохой вождь.
也许我可以留下来陪他。你知道,陪他做伴,让他可以有个人聊天。他对我来说就像英雄一样。
Ну, может, я останусь здесь. Составлю ему компанию и ему будет с кем поговорить. Он же все-таки мой кумир.
如果我当个有用的人,上面的人就会让我留下来。
Если я буду полезен, хозяева позволят мне остаться здесь.
说服他留下来。
Убедить его остаться.
我们让赞达罗尔留下,让他看守两姐妹。
Мы решили, что Зандалор не должен идти с нами: пусть он лучше присмотрит за сестрами.
我再三请他留下来。
I repeatedly asked him to stay over.
房主准许他留下来。
The landlord permitted him to stay.
我必须继续留下照顾尼莎。你替我去吧,朋友。让他们感受一下自己给尼莎带来的恐惧与痛苦。
Но сейчас нужно лечить Нишу. Разберись с ними за меня. Заставь их страдать от боли и страха так же, как страдала она.
他恨自己不该留下来
он досадовал на себя за то, что остался
「名副其实的战士哪里会怕留下踪迹?如果敌人要找我,尽管让他们追着我的灰迹过来。」
«Тот, кто боится оставить свой след, недостоин называться воином. Если враги хотят найти меня, пусть следуют за пеплом».
尼古拉斯愿意留下让我感到很欣慰。谢谢你,外来者。
Мне гораздо спокойнее теперь, когда я знаю, что Никулас останется. Спасибо тебе.
要是他可以表现正常一点的话,我就让他留下。
Если он хоть отчасти сможет вести себя как нормальный человек, я позволю ему здесь остаться.
他自认是个吟游诗人。他有付钱,所以我让他留下。
Вообразил себя бардом. Он платит, и я его не гоню.
我们决定留下那个兽人,让他悼念他倒下的兄弟。
Мы решили оставить орка в покое. Пусть он и дальше оплакивает своего брата.
他的真的害怕被留下来。
Он на самом деле боится, что его бросят.
不对,你应该邀她进屋,让她留下来过夜…然后来找我们。
Нет. Вам надо было ее пригласить, уложить в кровать... А потом послать за нами.
你要不回到学院远离我,要不留下来让我杀了你。你自己选择吧。
Теперь либо ты возвращаешься в свою Коллегию, либо я тебя убью. Твой выбор.
我要留下来让这些大门尽可能长时间开着,这非常重要。
Я останусь здесь и попридержу эти ворота, сколько потребуется.
他自认是个诗人。而且他掏钱了,所以我就让他留下。
Вообразил себя бардом. Он платит, и я его не гоню.
不要留下任何交代不清楚的细节。让他把一切都说清楚。
Не оставляй никаких хвостов. Пусть выкладывает все до конца.
他感到我们不必要留下来。
He found it unnecessary for us to stay behind.
说你觉得他们应该留下来。
Сказать им, что, по-вашему, они должны остаться.
他让我的脸留下了疤痕,所以我也四处给他划几道口子。
Он отметил меня шрамом, и я отплатила ему. Сторицей.
没必要留下来给其他人捡走。
Лучше взять это с собой.
我留下来陪这孩子,不能再让他自己一个人。你…你去追踪那个禽兽。把它的头给我带来,我就帮你引介暗影长者。
Я займусь малышом, его нельзя оставлять одного. А ты... Выследи эту скотину и принеси мне его голову, тогда я помогу тебе найти Скрытого.
去把他干掉,并留下一些沙怒部族的活口,让他们把话传出去。
Убей его, но оставь нескольких его троллей в живых, чтобы они рассказали остальным.
他让我的脸留下了疤痕,王子殿下,所以我也四处给他划几道口子。
Он отметил меня шрамом, принц, и я отплатила ему. Сторицей.
燃烧军团所接触的一切都会留下指纹般的腐蚀痕迹。如果能让我研究一下他们留下的魔法痕迹,或许就能搞清他们来卡拉赞的目的。
Легион оскверняет все, к чему прикасается. Если бы мне удалось изучить следы, оставленные магией демонов, возможно, я бы понял, что им нужно в Каражане.
留下来陪我们吧!我们很快就会燃起篝火。让我们一起围着篝火,享受这个夜晚!
Оставайтесь с нами! Сейчас все соберутся и зажгут костры! Эта ночь будет нашей!
我们决定让查拉和霍顿作为亡灵商人留下来更好。他们的无知可以让他们免受伤害,而我们也可以从他们目前的职业中获得益处。
Мы решили, что Карлу и Хортуна лучше оставить торговцами-умертвиями. Они ни о чем не помнят, а потому не страдают, а нам их нынешние занятия приносят немалую пользу.
告诉他只要肯出力,他就可以留下来。
Сказать, что он может остаться, если будет работать как следует.
没有人逼你留下来,何不留下他直接走人?
Здесь никто тебя не держит. Может, уйдешь без него?
如果你不打算留下来,我建议你不要乱碰,你一定不会想让人觉得你有什么目的。
Если не планируете тут задерживаться, ведите себя поскромнее. А то кто-нибудь может подумать, что вы что-то замышляете.
我留下来以使他可能不会再感到孤独。
I stay on so that he may not feel lonely.
他不指望你留下来。他怎么会指望这种事呢?
Он не ждет, что ты останешься. Да и с чего бы?
前往东边,一个活口都别留下!烧光他们的补给品!让他们孤立无援。
Идем на восток! Никого не щадить! Припасы уничтожать! Не оставим им ни малейшей надежды.
你知道规矩,他通过测验了。他可以留下来。
Ты же знаешь правила. Он прошел тест. Он может здесь оставаться.
啊!你见过希瓦遗留下来的东西了,对吧?你这么熟悉我的作品,真是让我开心。
О! Значит, ты уже видел то, что осталось от Сивы. Я так рад, что ты познакомился с плодами моих трудов.
你来这座城堡作客我很高兴。我答应暂时让你留下来,只不过你这副模样对我毫无帮助。
В этом замке я решаю, кого из гостей привечать, а кого нет. Пока я разрешу тебе остаться, но в таком виде мне от тебя никакой пользы.
你看到一个男子,衣食无忧,生活富足,但是压力却在他脸上留下一道道皱纹,让他日渐消瘦。他仿佛在等着你的到来,递给你一把生锈的大钥匙。
Вы видите человека, явно сытого и ни в чем не нуждающегося, – но заеденного тревогами. Судя по всему, он вас ожидал. Он протягивает вам большой заржавленный ключ.
我们留下来。你回去学院告诉他们发生的事情。
Мы останемся здесь. Вернись в Коллегию и сообщи, что происходит.
检查他们留下来的包裹,将补给品都带回来。
Обыщи брошенные ими ящики на предмет ценностей и уничтожь все, что не сможешь унести.
我留下来照顾他,之后……我们就爱上彼此了。
Я осталась у него, заботилась о нем, а потом... В общем, мы полюбили друг друга.
你想怎么着?难道要留下来跟他们一起死吗?
И что, хочешь с ними остаться?
他们留下来的东西呢?应该会有这类线索…
А может, после него что осталося... Следы какие, или что...
我们会留下来帮忙,可是我们不想跟他一起作战。
Мы останемся и поможем тебе. Но мы не хотим, чтобы он стоял у нас за спиной.
嗯,不过他已经不在这里了,我们也没必要留下来。
Что мы стоим? Нету тут никого. Идем уже.
握住他的手,但不松开。你改变主意了,要他留下来。
Взять его за руку и не отпускать. Вы передумали. Попросить, чтобы он остался.
去让他冷静下来。
Иди уже, успокой его.
原因很简单。他让我的脸留下了疤痕,所以我也给他划几道口,不过伤及全身而已。
Все просто. Он отметил меня шрамом, и я отплатила ему. Сторицей.
当其他人走了之后,玛丽留下来,将家具放回原处。
When the others had gone, Mary remained and put back the furniture.
我很想出航去找他们,但又必须留下来准备婚礼。
Я бы сам за ними сплавал, но свадьба же скоро, приходится за всем следить...
但是,不知何故……它真的需要。我会留下来的。我们一切让88号避难所成为希望的灯塔,照亮未来。
Но по какой-то причине... чувства берут верх. Я останусь. И вместе мы превратим Убежище 88 в маяк надежды. Надежды на лучшее будущее.
留下来。最好给他们放个哨,以免出现什么意外情况。
Остаться на случай, если что-нибудь пойдет не так.
嗯…后来他受伤了,留下一堆血迹。我跟着血迹走到这里。
Гм... Он был ранен? Я видел следы крови, и они ведут сюда.
пословный:
让 | 他 | 留下来 | |
2) приказать 3) разрешать; предоставлять; предлагать, приглашать, уступать |
1) оставаться, задерживаться, временно пребывать (где-либо)
2) оставлять, сберегать (при себе)
3) остаться, сохранять(ся), сберегать(ся) (до к-л. времени); доходить (до наших дней)
|