许可制
_
licence system
xǔ kě zhì
licence systemxǔkězhì
license systemпримеры:
输出入许可制
лицензионная система экспорта и импорта
国家电梯生产制造、安装许可证
государственная лицензия на производство и монтаж лифтов
保护录音制品制作者防止未经许可复制其录音制品公约
Конвенция об охране интересов производителей фонограмм от незаконного воспроизводства их фонограмм
发放许可证;许可证制度
предоставление (выдача) лицензии; лицензирование
化学品注册、评估和许可制度
Регистрация, оценка и санкционирование использования химических продуктов
1958年3月20日关于对轮式车辆、可安装和/或用于轮式车辆的装备和部件制定全球性技术法规和互相承认根据这些法规所做出的许可的条件的协定附属条例
Regulations annexed to the Agreement of 20 March 1958 concerning the adoption of uniform technical prescriptions for wheeled vehicles, equipment and parts which can be fitted and/or be used on wheeled vehicles and the conditions for reciprocal recognition
专利实施强制许可办法
меры по принудительному лицензированию патентов
未持入俄罗斯联邦境内或出俄罗斯境外的有效证件,或未持依据俄罗斯联邦法律制定秩序收到的应当许可的俄罗斯(国)境偷越罪行,- 处于二十万以下的罚款,或受审判人的十八个月以下工资或其它收入的金额罚款,或两年以下的强制劳动,或两年以下徒刑。
Пересечение Государственной границы Российской Федерации без действительных документов на право въезда в Российскую Федерацию или выезда из Российской Федерации либо без надлежащего разрешения, полученного в порядке, установленном законодательством Российской Федерации, - наказывается штрафом в размере до двухсот тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до восемнадцати месяцев, либо принудительными работами на срок до двух лет, либо лишением свободы на тот же срок.
空运管制部门的调度许可
диспетчерское разрешение службы воздушного движения
取得制造许可证
приобретать лицензию на производство
污染物排放许可制
институт разрешения на выбросы загрязняющих веществ
许可界限("空中交通管制许可证"准许飞机沿航路飞行的最远点)
граница действия диспетчерского разрешения
专利(许可)制造协议
соглашение о производстве по лицензии
有许可证的制造协议, 专利(许可)制造协议
соглашение о производстве по лицензии
(试验样品)设计, 制造和试验许可(证)
разрешение на проектирование, постройку и испытания опытных образцов
(根据制造)许可证生产
производство по лицензии
发放许可证制度
система выдачи разрешений
制造和试验许可{证}
разрешение на проектирование, постройку и испытания опытных образцов
{根据制造}许可证生产
производство по лицензии
天灾军团的势力范围仍在不断扩张,这一带的生灵惨遭屠戮。埃恩雷说利用天灾猛犸的毛皮或许可以制作一件伪装用的衣服,以此混入圣城恩其拉。
Храмовый город отравил окружающие земли и их обитателей. Эйри считает, что из шкур порабощенных Плетью мамонтов можно сделать плащ, который скроет от глаз Плети того, кто туда проберется.
西边不远处的熔岩层是烈焰小鬼的家园,这种火焰恶魔生活在燃烧平原有段日子了。说到清除黑石大军,如果小心行事的话,我们或许可以利用这些烈焰小鬼潜入敌人后方并制造混乱。
Лавовые потоки к западу отсюда – пристанище демонов огня, долгое время странствующих по степям. Ситуация в армии орков Черной горы такова, что мы, проявив надлежающую осторожность, вполне сможем подкинуть парочку демонов в их тыл и как следует повеселиться.
南边不远处的熔岩层是烈焰小鬼的家园,这种火焰恶魔生活在燃烧平原有段日子了。说到清除黑石大军,如果小心行事的话,我们或许可以利用这些烈焰小鬼潜入敌人后方并制造混乱。
Лавовые потоки к югу отсюда – пристанище демонов огня, обживших эти степи. Ситуация в армии орков Черной горы такова, что мы, проявив надлежающую осторожность, вполне сможем подкинуть парочку демонов в их тыл и как следует повеселиться.
我的研究表明,我们或许可以把他们从这种状态恢复过来。到南边的剧毒机场去,制服那些我跟你说的毒性淤泥,把他们还是侏儒时的个人财物带回来。
Основываясь на своих исследованиях, я считаю, что мы, возможно, даже сможем вернуть их из этого состояния. Отправляйся на зараженный аэродром к югу отсюда, разыщи токсических слякочей, о которых я тебе говорил, и принеси имущество гномов, которое у них найдешь.
听说那里有一个制皮大师,他或许可以帮我们研发一些新的图样。
Говорят, у них есть мастер-кожевник; возможно, с его помощью мы разработаем еще несколько новых выкроек.
我发现古神的部队中体型较大的无面者爪牙在充当指挥官。消灭他们,这样我们或许可以在他们的部队中制造混乱。
Я заметил, что войсками Древнего бога командуют безликие прислужники более крупных размеров. Заставь их замолчать, и, возможно, мы сможем посеять настоящий хаос в рядах врагов.
我们应该分头找找这些流亡者的尸体上有没有留下什么印记,这或许可以帮我们找到毒药的制造者。我们在山下碰头吧,指挥官。
Давай разделимся и осмотрим трупы изгнанных – вдруг найдем какие-нибудь знаки, которые приведут нас к тому, кто их оставил. Встретимся у подножия холма, командир.
瓦拉加尔精通各种符文制作工艺。我们或许可以为新配方找些灵感。
Валарьяры – мастера наложения чар на руны. Вполне возможно, мы найдем что-нибудь полезное для нового рецепта.
燃烧的斧头会受其他元素的影响。巧妙地运用不同元素间的相性,也许可以出奇制胜。
Горящий топор тоже подчиняется закону взаимодействия стихий. Не бойтесь пользоваться этим.
「不,我不相信他们会有制造那种东西的许可证,但我可不想去问。」 ~执政院护卫切鲁
«Нет, я не думаю, что у них есть на это разрешение, но узнавать не собираюсь». — Кару, стражник Консульства
传说中侏儒曾经替一个叫乌鸦的狩魔猎人制作了一套盔甲。轻便又耐用,而且完全不会造成行动不便。假如你找到其中一部分,也许可以重新把它制作出来。
Легенда гласит, что гномы некогда создали доспехи для ведьмаков. Доспехи прочные, но легкие и не стесняющие движений. Носил их воин по имени Ворон. Если найти остатки тех доспехов, их можно было бы восстановить.
пословный:
许可 | 制 | ||
1) разрешать; позволять
2) допускать; тех. допускаемый; допустимый
3) лицензия, санкция, разрешение
|
1) изготовлять; производить; вырабатывать
2) тк. в соч. контролировать; ограничивать
3) тк. в соч. система; режим
|
похожие:
制造许可
强制许可
自动许可制
强制性许可
制造许可证
输入许可制
许可证制度
制剂许可证
强制许可证
自由许可制
进口许可制
出口许可制度
出口许可证制
限制性许可证
外汇许可制度
进口许可证制
药物配制许可证
出口许可证制度
投资许可证制度
进出口许可证制
进口许可证制度
管制许可的界限
发放许可证制度
出进口许可制度
取得制造许可证
进口签证许可制
进出口许可证制度
按许可证制造的飞机
空中交通管制许可证
根据许可证进行制作
许可证制度的有效性
有许可证的制造协议
空中交通管制放行许可
强制许可证制度的法律
猎获动物输出入许可制
按许可证制造的飞行器
空运管制部门的调度许可
中华人民共和国进口货物许可制度暂行条例
保护唱片制作者禁止未经许可复制其唱片日内瓦公约
中华人民共和国国家进出口管理委员会、对外贸易部关于出口许可制度的暂行办法