证明人
zhèngmíngrén
свидетель
authenticator; certifier
частотность: #50994
синонимы:
примеры:
为了证明人家才是真正的男子汉,人家正在做准备呢!
Поэтому... Я собираюсь доказать всем, раз и навсегда, что я самый мужественный мужчина из всех!
发明人的确证
corroboration of an invention
受益人证明书;受益凭证
сертификация бенефициара
令人信服的证明
яркое подтверждение
令人信服地证明
доказать с убедительностью
证明某人的话属实
attest the truth of somebody’s words
经公证人证明的拒付
authenticated protest; authenticated protest
律师证明证人在说谎。
The lawyer demonstrated that the witness was lying.
要证明你帮助合成人
Обвинить его
诉状人身份证明文件
документ, удостоверяющий личность подателя заявления
证明某人的话是真实的
prove the truthfulness of sb.’s statement
经公证人签章证明的汇票
notarized draft; notarized draft
她是证明这一切的人。
Это она тебя и вычислила.
他是证明这一切的人。
Это он тебя и вычислил.
令人怀疑的不在场证明
сомнительное алиби
事实证明那个人是无辜的。
Факты подтверждают невиновность этого человека.
证明我是个成功的变种人
Для того нас и подвергают мутациям.
你证明的!你会证明给所有人看!
Ты ей покажешь! Покажешь им всем!
许多人证明他是无辜的。
Many people testified to his innocence.
证明自己真的是合成人?
Откуды ты знаешь, что ты синт?
证明是合适的, 证明是令人满意的(质量)
демонстрация по положительному качеству
信任别人的善良是自己善良的明证。
Вера в порядочность других есть доказательством твоей порядочности.
这种话人人会说。你得证明此事。
Говорить всякий может. А попробуй докажи.
宣布你有证人可以证明你的行踪。
Заявить, что у вас есть свидетель, который подтвердит ваше алиби.
这是父亲大人高度信任的证明。
По меньшей мере, это демонстрирует то, как вам доверяет Отец.
这位校长常为求职学生做证明人。
The head teacher often acts as (a) referee for his pupils.
我有证据证明是兽人杀死了加瑞克。
У меня есть доказательство, что Гаррика убили орки.
你们的教义证明失败,太多个人主义了。
Ведьмачий кодекс яйца выеденного не стоит. Слишком в нем много индивидуализма и торговли долгом.
好吧。还有没有人想过来证明自己?
Ладно. Кто-то еще хочет выйти, себя показать?
你有证据证明自己真的是合成人吗?
У тебя есть доказательства? Откуда ты знаешь, что ты синт?
向我证明你能杀人吧。死的不是他就是你。
Докажи, что ты готов убивать. Либо он, либо ты.
我会证明的。我调查了在下水道攻击我们的人。
Я докажу это. Я попытался выяснить, кто напал на нас в канализации.
须有两个见证人证明这确是你的签字。
Two witnesses must certify that this is your signature.
那是不是证明我现在就是名吟游诗人了?
Так я уже бард или еще нет?
第一个证明牛奶可饮用的人非常非常饥渴。
Первый человек, доказавший, что молоко пригодно к употреблению, очень хотел пить.
尽管如此,我有足够证据,证明有人想要杀我。
Даже если так, все равно, подтверждений тому, что за мной кто-то охотится, более чем достаточно.
带回兽人的獠牙来作为完成任务的证明。
В качестве трофея предъявляйте орочьи зубы.
它们证明了人类运用科技时愚蠢至极。
Они напоминание о том, как глупы люди, когда речь идет о контроле над технологиями.
合成人是机器人吧?你能证明自己不只是机器吗?
Синты это же андроиды, да? Можешь доказать, что ты не просто машина?
真正的诺德人会在坑里证明自己的勇气。
Настоящие норды предпочитают доказывать свою храбрость в Яме.
你为了丹斯冒这么大的险……嗯,这证明了你的为人。
Когда я увидел, на какой риск ты идешь ради Данса... В общем, я многое про тебя понял.
我会证明的。我俩都知道你绝不会拔剑对付女人。
Я докажу, что ты никогда не ударишь женщину.
想知道逃跑是否就足以证明一个人有罪。
Удивиться: неужели бегство – это достаточное доказательство вины?
你才是最好的女巫猎人,你已证明了你的能力。
Ты лучший Охотник на колдуний. Ты это уже доказал.
你证明是是愚蠢的那个人,狩魔猎人。接受你的惩罚吧!
Ты уже показал, какой ты глупец, ведьмак. А теперь прими свое наказание!
「神之眼」——神选者、改变世间之人的证明。
Глаз Бога - знак свыше тому, кого боги избрали переменить мир.
那些女孩出现了。证明你并没杀她们。没有人杀她们。
Те девчонки объявились. Похоже, ты их не убивал. И никто не убивал.
这些力量将证明是有用的。令人钦佩的选择。
Эти войска вам пригодятся. Замечательный выбор.
那些女孩出现了。证明你并没害她们。没有人害她们。
Те девчонки объявились. Похоже, ты их не убивал. И никто не убивал.
一个人未被证明有罪前,被视为是清白的。
A man is accounted innocent until he is proven guilty.
啊,很好,新人。你想证明自己的能力吗,新人?
Ах, да, свежее мясо прибыло. Хочешь проявить себя, салага?
你在帮助合成人逃跑,我要证明这件事。
Вы помогаете синтам бежать, и я это докажу.
聪明人不会留下任何证明自己有罪的文件。
Умный после себя компромата не оставит.
你证明了你是个技巧过人的猎人。不过还剩下一个障碍。
Ты прошел испытание и показал себя искусным охотником. Осталось еще одно препятствие.
大声插话。这个女人很危险。他想证明什么?
Вмешаться и закричать. Эта женщина опасна. Что он пытается доказать?
转身离去只证明一件事。你就是联邦的敌人。
Уходя, ты тем самым доказываешь лишь одно: ты Содружеству враг.
一个关于命运的故事可能证明有用,狩魔猎人…
Это история о Предназначении. Слушай, ведьмак, тебе это может пригодиться...
今年我一定要再次证明尼弗迦德无人能敌。
В этом году я снова докажу: нет колоды сильнее "Нильфгаарда".
证明古诺德人使用它将奥杜因送入了未来。
Оказывается, древние норды с помощью Свитка отправили Алдуина в будущее.
她证明了自己是前冠军的当之无愧的接替人。
She proved herself a worthy successor to the former champion.
我也是,这只不过证明了我们有多不懂女人心…
Я тоже. А это показывает, как мало мы еще знаем о женщинах...
你证明了我们的祖先有着尼安德特人的血脉。
Вы доказательство теории о том, что часть наших предков скрещивалась с неандертальцами.
骷髅哲学家引发的个人焦虑被证明是致命的。
Экзистенциальная тревога, которую распространял скелет-философ, оказалась роковой.
你宣称自己是个合成人,我只是想找东西证明。
Ты заявила, что ты синт. Мне просто хотелось найти этому подтверждение.
证明古代诺德人使用它将奥杜因送入了未来。
Оказывается, древние норды с помощью Свитка отправили Алдуина в будущее.
我会找到证据证明你就是谋杀加瑞克的那个人。
У меня есть доказательство того, что ты убил Гаррика.
证人宣誓证明在谋杀案发生那天他曾看见被告。
The witness deposed that he had seen the accused on the day of the murder.
对。他已经证明了自己的个人力量。现在他想证明他军队的力量。
Верно. Верно. Свою силу он уже доказал. Теперь он хочет показать силу своих людей.
好,证明给我看,这个机器人酒保懂得怎么倒酒。
Кто-нибудь, скажите мне, что этот робот-бармен способен налить выпить.
我来这里是为了证明你父亲在帮合成人逃跑。
Твой отец помогает синтам бежать из Института, и мне поручили это доказать.
人类的种种经验都证明了爱与怕之间的紧密联系。
All kinds of human experience testify to the close link between love and fear.
宣誓证明附在宣誓书上的证明,声明何时、何地、在何人监誓下进行宣誓
A certification on an affidavit declaring when, where, and before whom it was sworn.
猎魔人,跟我喝一杯吧,证明咱们之间没事了。
Ведьмак, выпей со мной в знак того, что не держишь на меня обиды.
说谎的人我一眼就能看出来。向我证明你的清白!
Лжеца я завсегда распознаю. Докажи свою невиновность!
是的嘶嘶,弱小的人类嘶嘶证明了他们自己毫无价值!
Да, с-с-свиношкурые с-с-слабаки не с-с-справились!
但是近年来的事实证明,她完全是在欺骗世人。
Однако факты последних лет доказали, что ее обещание было чистейшим обманом.
律师引用了证人在警察分局声明中所讲的话。
Counsel quote from the statement make by the witness at the police station.
帝国人认为我们是未开化的野人。我证明了他们的无知。
Имперцы считают нас всех дикими зверьми. Я - доказательство их невежества.
勇士,请向我的人民证明你就是预言中的英雄。
Прошу тебя, <воитель/воительница>, если ты и правда <тот/та>, чье появление я предвидел, докажи это.
这个女人吃过苦、应过战,而且证明了她的英勇。
Эта женщина была испытана, бросила вызов и показала свою доблесть.
末日快到了!像你这样的人就是个明证。这可不是人身攻击。
Что за времена настали! Конец уж, видно, близко! Раз уж такие как ты по земле ходят - то точно. Не принимай близко к сердцу, ничего личного.
如果你有证据证明有人取代了艾菲莉,就交出来吧。
Если у тебя есть доказательство того, что Эйвери подменили, давай сюда.
只有揪出真正的犯人才能证明我的清白。别无他法。
Невиновность можно доказать, указав на виновного. Не иначе.
资料不符。等待人工启动程序。请提供员工身分证明。
Это не имеет значения. Ожидаю ручной активации. Предоставьте удостоверение сотрудника.
这是我所能找到的最令人信服的证据,以证明我的观点。
This is the most convincing evidence that I can find to prove my point.
嫌疑人拒绝证明身分。开始以致命武力行使逮捕。
Подозреваемое лицо отказывается подтвердить свою личность. Приступаю к задержанию с применением летального оружия.
这个男人吃过苦、应过战,而且证明了他的英勇。
Этот муж был испытан, бросил вызов и показал свою доблесть.
都你说的,证明给我们看啊!我不信会有人阻止你。
Умный нашелся. Ты сделай что-нибудь, хватит уже языком молоть.
这个女人忍耐过,被挑战过,并且证明了她的英勇。
Эта женщина была испытана, бросила вызов и показала свою доблесть.
这个男人忍耐过,被挑战过,并且证明了他的英勇。
Этот муж был испытан, бросил вызов и показал свою доблесть.
向我证明你有资格获得我的赐福……消灭那些背叛你的人……
Докажи, что <достоин/достойна> моего дара... Убей тех, кто предаст тебя...
时间会证明的。记住,狩魔猎人。历史是由胜利者所写的!
Время покажет. Помни, ведьмак, историю пишут победители!
我听说你杀了十只怪物还带来了证明。真使人印象深刻。
Слышал, что ты сразил 10 чудищ и принес доказательства. Впечатляет.
一个人真正伟大的主要证明在于认识到自己的渺小。
The chief proof of a man’s real greatness lie in his perception of his own smallness.
我们打算每一个世纪就证明一次精灵是优越于人的。
Наша цель - доказать превосходство меров над людьми.
但首先我得检查一下你们所有人的身份证明文件。
Но сначала предъявите ваши документы.
他们还说没有人会在测试中死掉,多谢证明他们错了。
А говорили, что в ходе этого теста никто не умрет. Спасибо за доказательство обратного.
但是,如果没人能证明它的存在,你怎么知道它是真的呢?
Но если никто не может доказать, что он существует, откуда вы знаете, что это так?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
证明 | 明人 | ||
1) доказывать, удостоверять, свидетельствовать; свидетельствующий, удостоверяющий
2) быть надлежаще засвидетельствованным (удостоверенным); доказанный, удостоверенный
3) свидетельство, доказательство, справка
|
1) умный (просвещённый) человек
2) человек с открытой душой; честный (справедливый) человек
3) современник Минской династии; подданный минской империи
|