证明信
zhèngmíngxìn
свидетельство,справка
Подтверждение подлинности
certificate; certification
zhèngmíngxìn
certificateчастотность: #56284
синонимы:
примеры:
令人信服地证明
доказать с убедительностью
令人信服的证明
яркое подтверждение
出差证明(或介绍信)
командировочное удостоверение; командировочный удостоверение
信任别人的善良是自己善良的明证。
Вера в порядочность других есть доказательством твоей порядочности.
这是父亲大人高度信任的证明。
По меньшей мере, это демонстрирует то, как вам доверяет Отец.
这个得盖章,这个缺证明,这个信息不全…
Здесь печать, тут заверить, это заполнено не так...
去吧。证明我对你的信赖没有白费。
Ступай сейчас же и докажи, что я не зря верил в тебя.
你想相信谁就相信谁,但这不能证明我有罪。
Это твое право. Но это не доказывает моей вины.
我相信我的母亲已经证明她自己的领导能力
Я считаю, что моя мать показала себя в этом качестве с самой лучшей стороны.
我相信我的父亲已经证明他自己的领导能力。
Я считаю, что мой отец показал себя в этом качестве с самой лучшей стороны.
你已经证明了自己有资格获得更多的信任。
Ты <доказал/доказала>, что тебе можно доверить все и даже больше.
现在就去,去证明我对你完全信赖是没错的。
Ступай сейчас же и докажи, что я не зря верил в тебя.
还不错。继续证明自己吧,才能博得我的信任。
Надо же. Продолжай в том же духе, и я могу начать доверять тебе.
你就只能信任我了。毕竟我没办法证明我自己的话。
Тебе придется мне поверить. Подтвердить свои слова мне нечем.
点头。他已经证明自己很可信。至少在这件事上。
Кивнуть. Он показал, что ему можно доверять. По крайней мере, в этом.
手术的成功完全证明我对这大夫的信任是正确的。
The success of the operation completely vindicates my faith in the doctor.
这是我所能找到的最令人信服的证据,以证明我的观点。
This is the most convincing evidence that I can find to prove my point.
都你说的,证明给我们看啊!我不信会有人阻止你。
Умный нашелся. Ты сделай что-нибудь, хватит уже языком молоть.
我们还能继续坚持,本身就是我们对彼此信任的证明。
Мы продолжим свое существование. Это принцип нашей веры друг в друга.
但我还是深信最终他会证明他是忠于帝国的。他不是个叛徒。
Но я уверен, что он до конца сохранит верность Империи. Он не предатель.
这将证明在接下来的事件中是有用的。相信我,我知道。
В будущем это нам пригодится. Поверьте, я знаю.
我相信你可以在净化他们的过程中证明自己的价值。
Надеюсь, ты поможешь мне в этом деле.
马拉维尔的信件充分证明了你的说法。伯爵是个叛徒。
Переписка Маравеля подтвердила твои слова. Граф - предатель.
如果你真的获取了伙伴们的信任,那就证明给我看。
Покажи мне, что ты пользуешься полным доверием своих питомцев.
我们发现的这封来自矿业协会的信证明了劳伦斯的罪行。
Мы нашли это письмо из Гильдии шахтеров, доказывающее вину Лоренса.
如果要我完全信任你的话,你就必须先证明自己的实力。
Если уж мне придется положиться на тебя в этом деле, то прежде заслужи доверие.
我们还是朋友,我只是以为自己可以信赖你,希望你可以证明我是对的。
Конечно, друзья. Я просто думала, что могу во всем на тебя положиться. И надеюсь, со временем ты докажешь мне, что я не ошиблась.
你要怎样惩罚都没关系,只要让我带回…我信仰的证明!
Наказывай меня как хочешь, лишь позволь взять доказательство моей веры!
您多虑了,这封信里的信息已经足够证明您的身份和来历了。
Это было совсем необязательно. В этом письме вполне достаточно информации о вашей личности.
这么多双眼睛的注视足以证明你选择的信仰完全正确。
Какие еще нужны доказательства истинности вашей веры, когда на вас устремлено столько взоров?
带着胜利凯旋而归吧,这才能证明杜隆坦没有信错人。
Вернись с арены с победой, тогда мы поймем, что Дуротан не ошибся, доверившись тебе.
你证明了父亲大人的信任是对的,也证明他指派你继承是正确的决定。
Значит, вы оправдали доверие Отца и доказали, что он не зря поручил именно вам продолжить его дело.
我不会相信阿尔瓦跟这件事有任何关联。你没有证据向领主证明。
Я не верю, что Алва как-то замешана в этом. Ты никогда не докажешь это ярлу.
首先,证明你巧舌如簧。找个人。获取他的信任。带他到上面的祭坛来。
Во-первых, докажи, что твой язык способен лгать. Найди человека. Завоюй его доверие. Приведи его в святилище.
首先,证明你巧舌如簧。找个人。获取他的信任。带他到上面的圣坛来。
Во-первых, докажи, что твой язык способен лгать. Найди человека. Завоюй его доверие. Приведи его в святилище.
只有那些我不太信任的人。这种测试能证明你的能力,更重要的是,证明你的忠诚。
Только тех, в ком я не слишком уверен. Хочу посмотреть, на что у тебя хватит сил и решимости.
我不会相信阿尔瓦跟这件事有任何关联。你没有证据可以向领主证明。
Я не верю, что Алва как-то замешана в этом. Ты никогда не докажешь это ярлу.
不过,信物可证明不了你们本身的可信…刚才我听到的那些话,我也都会查证。
Этот сувенир не может свидетельствовать о вашей благонадёжности. Я должна провести независимое расследование.
只有那些我不太信任的人。这种考验能证明你的能力,更重要的是,证明你的忠诚。
Только тех, в ком я не слишком уверен. Хочу посмотреть, на что у тебя хватит сил и решимости.
寇安甘居无定所,但她曾征服之地都有信徒留下的遗迹以资证明。
У Колаган нет постоянного дома, но ее последователи оставляют после себя реликвии, свидетельствующие о ее завоеваниях.
证明?你要怎么证明?捧一把灰吗?不相信你就去战场上绕一圈,自己瞧瞧看吧。
Это какое же? Может, принести тебе горсточку пепла? Если не веришь, прогуляйся сам по полю битвы, проверь.
我是大烈士,而我怀疑你们的信仰。你们必须证明自己的信仰,只有一人能够回归。
Для тебя я Великий зилот. А твоя верность вызывает сомнения. Вы должны доказать свою веру. Один из вас сможет вернуться в семью.
封得很紧的信,里面附有充足的资料,证明持有此信的冒险家经验充足,堪当大任。
Плотно запечатанное письмо и прочие сопутствующие документы. Вселяет уверенность в опытности искателя приключений.
不过,如果你能证明他的信仰,你也许能“说服”他间接地支持我们的行动。
Но если представить ему доказательства его веры, возможно, его удастся склонить к сотрудничеству. Только действуй осторожно.
证明你对教会全心付出。他们找你帮忙,你就帮。让教徒和泰克图斯觉得他们能信赖你。
Докажите свою преданность семье. Помогайте им, с чем попросят. Покажите им, что дети и сам Тект могут на вас рассчитывать.
你说自己在寻求苦修,那么这个任务将可以证明,你确实想要重获我们的信任。
И все же ты утверждаешь, что <готов/готова> исправиться. Выполнив это задание, ты покажешь нам, что действительно хочешь вновь завоевать наше доверие.
「送行者」信守承诺,并在第二城门之战的期间,证明他的名声并非空穴来风。
Адью сдержал свое слово и в бою за вторые ворота Вергена показал, что свою репутацию он заслужил по чести.
我真不敢相信,帝国就这样战败了。我们向世界证明了天际子民的正义与力量。
Даже не верится. Империя разгромлена. Весь мир восхищается могучими и добродетельными сыновьями и дочерьми Скайрима.
我相信你,不过仪式要求男人必须证明他是个技巧高超的猎人。带一条狼皮来给我。
Я верю тебе, но давай будем следовать ритуалу. В древние времена мужчина должен был проявить себя как охотник. Принеси мне волчью шкуру.
不,你已经证明了你的能力。你将探求者从沼泽带了回来,我相信你可以胜任这次的挑战。
Нет, ты доказал, что способен на многое. Если ты смог спасти искателя на болотах, я верю, что и с этим испытанием ты справишься.
你似乎跃跃欲试想要证明自己的实力。那么,前往黎明之路寻找这位信使的下落吧。
Вижу, тебе не терпится показать себя. Ступай на Рассветную улицу и попробуй найти какие-нибудь следы пропавшего курьера.
不过,如果你能证明他的信仰,你也许能“说服”他来,当然了,间接地支持我们的行动。
Но если представить ему доказательства его веры, возможно, его удастся склонить к сотрудничеству. Только действуй осторожно.
「驯服和奉献这些生物,是我们信仰的证明。」 ~查利奇殿堂僧侣雷析米
«Приручение и освящение этих существ — свидетельство нашей веры». — Ресимир, священник храма Заричи
为了布拉莫斯的承诺,我冒着你我的生命危险,我相信有必要冒这个险,你也会证明这是值得的。
Я поставила под угрозу и свою жизнь, и твою ради обещания Брамоса. Я осознанно пошла на этот риск – и верю, что ты того стоишь.
如果你发现任何异端和背叛证据,都要向我报告。证明自己值得信任,你就会得到奖赏。
Если найдешь доказательства ереси или предательства, принеси их мне. Докажи, что тебе можно доверять, и я награжу тебя.
我们在说的是同一个人是吗?相信亚历山大能成为神谕者,无疑可以证明一个人疯了。
Мы об одном человеке вообще говорим? Доверить божественность Александару было бы безумием.
做得好。这真是一箭双雕。我们不但占领了风暴斗篷的要塞,还证明了他们信仰的空洞。
Молодец. Это двойная победа. Мы переманили целый гарнизон у Братьев Бури и снова доказали, что они обречены.
将军,你证明了自己是天际的好朋友。我仍然相信你会尽最大努力去捍卫我们的利益。
Генерал, вы показали себя добрым другом Скайрима. Я уверена, вы сделаете все возможное, чтобы защитить наши интересы.
这封信可以证明克雷斯普伯爵在两座葡萄园大搞破坏。得去告诉马蒂达和黎恩。
Из этого следует, что за бедами виноделен стоял граф Креспи. Надо рассказать об этом Матильде и Лиаму.
我想他一定有不为人知的动机,而这正好可以证明。但……我能相信你不会用这密码吗?
Я думала, у него какой-то свой корыстный замысел, и теперь я нашла этому подтверждение. Но... Вы ведь не воспользуетесь этим кодом?
我会证明给你看的,行不行?我会把信带给你。你只要……在塔洛斯的雕像那等我,别跟任何人提这事。
Я тебе все докажу, ладно? Я достану для тебя письмо. Просто... найди меня у статуи Талоса, и никому об этом не рассказывай.
现在你已经证明了自己是一个真正的勇士,我相信你具备足够的勇气继续完成下一个任务。
Теперь, когда ты <показал/показала> себя настоящим бойцом, я надеюсь, тебе хватит мужества выполнить и следующее задание.
说你为了帮助他经历了极大的危险,你希望他这样的龙骑士可以证明自己是值得信赖的伙伴。
Сказать, что ради того, чтобы ему помочь, вы подвергались большой опасности. Вы надеетесь, что такой великий рыцарь-дракон сможет стать сильным союзником.
你已经证明自己是艾泽拉斯坚定的盟友,我相信你在未来的战斗中会发挥至关重要的作用。
Ты <проявил/проявила> себя как преданный союзник Азерот, и думаю, что в грядущих битвах сыграешь не последнюю роль.
相信我,宝贝,从附近男人对待我的方式就能证明了。你以为我干嘛囤积那么多危险的武器?
Уж поверьте, местные мужчины на меня смотрят именно как на женщину. Почему, как вы думаете, я окружила себя таким количеством грозного оружия?
和平且平静,陛下。我需要证明自己的清白…尽管我倾向不涉入政治,但这次我相信自己别无选择。
Покоя, государь. Мне нужно восстановить свое доброе имя. Я не привык вмешиваться в политику, но в этот раз у меня нет выбора.
这里的村民对于女巫的能力显然存在一些奇怪的信念。和他们谈谈,看看我们有什么办法证明我的清白。
Здесь у людей очень странные понятия о том, что могут и чего не могут делать ведьмы. Поговори с ними и выясни, что нам делать, чтобы доказать мою невиновность.
凯尔萨斯的军队纪律严明,他们会及时销毁所有书面通信证据,情报收集工作非常艰难。
Сбор сведений относительно этого вопроса очень труден, так как армия Кельтаса очень дисциплинирована и уничтожает все свидетельства письменного общения.
你说你希望人类和合成人能够平等。你现在必须证明这点。告诉他们实情。相信他们会做出正确的决定。
Вы говорите, что хотели, чтобы люди и синты были равны. Ну так докажите это не словом, а делом. Расскажите им правду. Вам придется уповать на то, что они поступят мудро.
停下,入侵者!圣石村的神圣领域不对任何种族的迷失者开放!你拿什么证明你对神使、对女神、对神圣之路的信仰?
Стоять! В священную деревню Непорочных всяким заблудшим вход воспрещен! Докажи свою преданность Пифии, богине и Единому пути!
但如果你打算在这里工作,而且证明了你可以信赖,我会承认你够格居住在这。我的总管将会满足你的要求的。
Но если ты поработаешь на нас и докажешь, что чего-то стоишь, возможно, я позволю тебе тут жить. Тогда мой управитель подыщет тебе жилье.
我不应该相信你...这是一次愚蠢的冒险...不过我莫名觉得你不会背叛我。不要证明我看走眼了,不然你会后悔的...好了走吧。
Я не должна доверять тебе... это неоправданный риск... но что-то подсказывает мне, что ты меня не предашь. Но если я ошибаюсь в тебе... то ты об этом пожалеешь. Ступай.
我会坚定不移地守护她!在证明她有罪的确凿证据摆到我面前之前,我绝对不会动摇。而且我相信这样的证据并不存在。
И охранять ее буду до тех пор, пока не увижу абсолютных доказательств ее вины. А, по-моему, таких доказательств не существует.
说你已证明过自己很多很多次了。到目前为止,你一直在保护他的安全,他知道他可以信任你去做正确的事。
Сказать, что вы уже неоднократно доказали свою ценность. До сих пор вы обеспечивали его безопасность – он знает, что может вам доверять.
他证明过了,只是没能发表而已。我们结交之后,他给我写过信,所以我知道他完成了研究,还进行了最初的测试。
Доказал, только не успел опубликовать. Но мы с ним переписывались - мы были друзьями. И я знаю, что он закончил исследования и провел первые испытания.
事实已经证明,我们之前的协议对人类并无益处。我情愿相信你们并无恶意,但我们没有理由继续浪费时间了。
Наше соглашение оказалось бесполезным для человечества. И хоть я не желаю вам зла, но тем не менее не вижу причин и далее тратить на вас время.
如果我是清白的,却缺乏证据证明这一点呢?你说你是来帮助我的…那就做啊 - 说服人民相信我。你不会後悔的。
А если я невиновен, но у меня нет доказательств? Ты говоришь, что хочешь мне помочь... В таком случае, сделай так, чтобы люди мне поверили. И ты не пожалеешь.
哪一个?我已经给艾丝梅兰达写了数不清的情诗。所有的信都能证明我对她的心,而不是想要除掉杰克的意图。
Какое именно? Я написал для Эсмеральды столько лирических шедевров, что сбился со счету. Это письмо доказывает только то, что я крайне предан даме своего сердца - а вовсе не намерение устранить Джейка.
向我证明一下我可以相信你,<name>。拿到尼希昂卓拉的蛋,把它们带到这里来。你必须先制服尼希昂卓拉才能拿走蛋。
Докажи, что я могу доверять тебе, <имя>. Возьми яйца Никсондры и принеси мне. Чтобы отобрать яйца, тебе придется силой заставить Никсондру подчиниться.
пословный:
证明 | 明信 | ||
1) доказывать, удостоверять, свидетельствовать; свидетельствующий, удостоверяющий
2) быть надлежаще засвидетельствованным (удостоверенным); доказанный, удостоверенный
3) свидетельство, доказательство, справка
|
1) 犹言诚心敬意。
2) 犹确信。
3) 贤明而诚笃。
4) 信物。
|