词汇
cíhuì
1) грам. словарный состав (языка); лексика
词汇单位 лингв. лексема
2) лексикон; словник; глоссарий; запас слов
电脑词汇 электронный глоссарий
cíhuì
словарный состав (языка); лексика; словарь
词汇学 [cíhuìxué] лингв. - лексикология
словарный состав
cíhuì
一种语言里所使用的词的总称,如汉语词汇、英语词汇。也指一个人或一部作品所使用的词,如鲁迅的词汇。cíhuì
[vocabulary; words and phrases] 一种语言中所有词的总和, 也指某一范围内所使用的词的总和
cí huì
variant of 词汇[cí huì]cí huì
vocabulary
list of words (e.g. for language teaching purposes)
word
cí huì
{语} (语汇) vocabulary; words and phrases:
常用词汇 common words
科技词汇 scientific and technical terms
vocabulary
cíhuì
syn. 辞汇vocabulary; glossary; lexicon
一种语言里所有的词和固定词组的总汇,是构成语言的建筑材料。亦指一个人或一部作品所使用的词。
частотность: #9286
в русских словах:
глоссарий
词汇 cíhuì; 难语小辞典 nán yǔ xiǎo cídiǎn
дислексический
词汇贫乏的
дислектик
词汇贫乏者;有语言障碍的人
дык
1) 可以代替所有词汇的单词
жаргонная лексика
同行词汇
запас
запас слов - 词汇
интернационализмы
〈复〉国际词汇
конкорданс
词汇索引
лексика
词汇 cíhuì
лексикализация
词汇化
лексиколог
词汇学家 cíhuixuéjiā
лексикологический
〔形〕词汇学的.
лексикология
词汇学 cíhuìxué
лексикон
2) (запас слов) 词汇 cíhuì, 语汇 yǔhuì
лексическая единица
词汇单位
лексические особенности
词汇特点 cíhuì tèdiǎn
общеупотребительный
общеупотребительная лексика - 通用的词汇
ономастикон
【语】专有名词词汇(指人名, 地名等)
повторяемость
повторяемость лексики - 词汇重复率
словарный состав языка
语言的词汇 yǔyánde cíhuì
словник
词汇表 cíhuìbiǎo
словопроизводство
〔中〕〈语言〉词汇的派生.
фонд
основной словарный фонд - 基本词汇
химическая терминология
化学术语, 化学词汇
синонимы:
同义: 语汇
примеры:
中共中央政治局周一(20日)决定给予前中国全国政协副主席令计划开除党籍、开除公职处分,其中一个罪名是指他“严重违反党的政治规矩”,而“政治规矩”也因此成为中国一个新的政治词汇。
Политбюро ЦК КПК в понедельник (20 июля) приняло решение об исключении из партии заместителя председателя Всекитайского комитета Народного политического консультативного совета КНР Лин Цзихуа, и увольнении его с занимаемого государственного поста. В числе прочих ему предъявлено в обвинение в «серьезном нарушении партийных политических норм», вследствие чего "политические нормы" стали новым понятием в китайском политическом лексиконе.
通用的词汇
общеупотребительная лексика
词汇重复率
повторяемость лексики
俄语词汇的丰富
богатство русского словаря
基本词汇
основной словарный фонд
汉俄分类用常词汇
китайско-русский тематический словарь наиболее употребительных слов
治理与公共行政在线词汇
Сетевой глоссарий терминов по вопросам управления и государственно-административной деятельности
国际外空专门词汇词源学委员会
Международный комитет по космической ономатологии
人口语言:关键词汇
The Language of Population: A Glossary of Key Terms
借入英语的词汇
заимствованная лексика в английском языке
名词的词汇语法群
лексико-грамматические группы имён существительных
名词的词汇语法范畴
лексико-грамматические категории имён существительных
科技词汇
научно-технические термины
通过广泛阅读来丰富词汇
enrich one’s vocabulary by reading extensively
从法语借入英语的词汇
заимствования из французского языка в английской лексике
日语借用了很多英语词汇。
Japanese has borrowed heavily from English.
学过的词汇我全部掌握了。
Я полностью овладел изученной лексикой.
新修订的词典收录了很多高科技词汇。
The revised dictionary has included many hi-tech terms.
功能词汇的
functional lexical
词汇的增长
vocabulary growth
他的词汇量不多
Его словарный запас невелик
他的词汇很贫乏
Его словарь очень беден
词汇信息库词典
словарь как лексическая база данных
日语的假名共有七十三个,每个字都有两种写法,一种叫平假名,一种叫片假名。现代日文中,一般用平假名,片假名只用来标记外来语,发电报及特殊词汇。
В японском языке насчитывается 73 знака каны. Каждый знак может записываться двумя способами, один из них называется хирагана, другой - катакана. В современном японском языке обычно используется хирагана, катакана применяется только для записи иностранных слов, телеграмм и специальных слов.
词汇积累(扩充)
пополнение словарного состава
富于表现力–感情色彩的词汇
экспрессивно-эмоциональная лексика
增加词汇量
увеличить словарный запас
提高词汇量
повысить словарный запас
改善词汇量
улучшать словарный запас
虽然我做学徒的时候完全没有学过什么恶魔语,可眼下没别的路可走了。暗影议会的某个术士手中有一本魔语辞典,其中记载了附魔所需的大部分恶魔语词汇。
Беда в том, что я ему не обучен. Но есть книга под названием "Лексикон демоника", где содержится большинство нужных слов. Ей владеет могущественный чернокнижник из Совета Теней.
我的丈夫曾经是艾露恩的代言人,为我们的人民效力——直到他变成了月夜战神。他对此事的感受……用最温和的词汇来说,很复杂。
Когда-то мой друг был Гласом Элуны среди нашего народа – пока не стал Ночным Воителем. То, что он сейчас из-за этого чувствует... сложно понять.
父亲?好遥远的词汇啊。对我而言可以说没有,也可以说有不止一个。怎么?很惊讶吗?
Отец? Какое чужое слово. Можно сказать, его у меня не было, или что их у меня было много. Ты чего так удивляешься?
通过和纯水小动物结合,词汇量增加了。明白了清泉镇的信息。
Слияние с созданиями чистых вод открыло мне новые слова. Сообщение из Спрингвейла стало для меня ясным.
亲人吗?虽然艾莉丝总希望我喊她妈妈…唔,但在我心里,谈起亲人第一时间想到的还是师父吧。我从记事起就和她在一起探险了,她教会了我炼金术和无数世间的知识。或许…「亲人」或者「师父」,这些词汇都不足以描绘出她对我来说的意义吧。
Семья? Алиса всегда просила называть её матерью... Но при слове «семья» я сразу вспоминаю о своём учителе. Мои первые воспоминания о наших с ней путешествиях. Она научила меня искусству алхимии и многому другому о мире. Пожалуй... слова «семья» и «учитель» не совсем точно описывают её роль в моей жизни.
识字数和词汇量不足啊。
Тебе стоит развивать словарный запас.
你可怜的词汇无法穿透我的专业护甲!
Никакие твои жалкие остроты не страшны моей ШЕДЕВРАЛЬНОЙ броне!
嗯。用你们的语言怎么描述?(龙族)的语言里有表达这类事物的词汇,而你们的语言里则是没有。
Гм-м. Как объяснить на вашем языке? У дов есть слова для таких вещей, которых нет в языке йорре.
这是50年的月历。诸如“迭代”,“每日小会”,“指标”之类的神秘词汇跨越在马克笔画出的格子上——这是有关生产和金钱的宏伟计划。
Это ежемесячный календарь на 50-й год. Расчерченная маркером сетка заполнена такими таинственными словами, как «спринт», «ежедневная летучка», «gpi» — грандиозный план по производству и зарабатыванию денег.
这不过是些花里胡哨的词汇。大部分人都会叫它∗笼子∗。
Какие сложные слова. Все называют эту штуку просто „клеткой”.
尽管他的词汇量似乎很贫瘠,不过这个年轻人至少在某一个领域有专长,尽管真的挺狭隘的。
У этого молодого человека не хватает словарного запаса, но похоже, что он эксперт по меньшей мере в одной области — пусть и весьма узкой.
“呃,听着……”他好像稍微压低了一点声音,小心地组织着自己的词汇。“没事的……你可以的,先生。完毕。”
М-м-м, слушайте, — он слегка понижает голос, тщательно выбирая слова. — Все в порядке... Вы справитесь. Прием.
这些孩子词汇量还是有的,不过可能没脑子。
Красноречием этих ребят природа не обделила, а вот умом — определенно.
是啊,他的身体以一种非常令人不安的方式扭曲着——这里就用不着什么娇弱造作的词汇了。他正在极度恐怖的痛苦中死去,而你还在脑子里跟自己的领带对话。
Да, его тело корчится в совершенно неприглядной манере, не поспоришь. Он умирает кошмарной и мучительной смертью, а ты разговариваешь с галстуком в своей голове.
大块头盯着你,仍处于震惊之中,震惊到啤酒都不喝了。“好吧,”过了一会儿他说。“至少我看见你把它拿回来了。如果你还有任何问题……”他挥舞着双手,还在寻找适合的词汇。
Громила все еще смотрит на тебя в изумлении. Он так поражен, что не может даже пить пиво. «Что ж, — отвечает он после паузы, — по крайней мере, вижу, ты его вернул. Если есть вопросы...» Он неопределенно машет рукой, не в силах подобрать слова.
“他们说这个诅咒让这里的商店永远也不会真正的兴旺发达,先生。还说它们全都会……”她在寻找正确的词汇……
«В смысле, все говорят, что ни одно предприятие в этом доме толком не выжило, сэр. Что они все остались...» — она пытается вспомнить правильное слово.
“上大学的人知道怎么使用∗内在化∗和∗一体化∗的词汇,警官……现在,那是什么表情?”她还在寻找。
«Люди, которые обучались в университете, знают, как использовать в речи слова типа ∗интернализировать∗ и ∗интегрировать∗... Так что же там было за слово?» Она все еще не может его подобрать.
我没有担惊受怕。我只是不理解为什么每次一提到虚弱就要用女性相关的词汇来形容。
Я не боюсь. Просто не понимаю, почему ты используешь образ женщины для передачи таких отрицательных понятий, как испуг.
“雷内和我都守在她的床边,当她……”他停顿了一下,搜索着正确的词汇。
«Мы с Рене вместе были у ее постели, когда она...» — он делает паузу, подыскивая подходящее слово.
“你想理解的概念远超你的能力范围,蚕蛹。连基本词汇都不知道,你只是在浪费我的时间。”他皱眉。“你得先学习。和别人聊聊,问清楚现实的基础概念。”
ты тянешься К идеям, для тебя недосягаемым, личинка. ты не владеешь нужным словарем — И лишь тратишь мое время. — Он хмурится. — сперва наберись знаний, поговори С людьми И освой основы.
他的意思是说,这已经成为你的词库中一个不幸的∗定番∗词汇……
Он хочет сказать, что это слово, к сожалению, уже обосновалось в твоем словаре...
很好,活字典警探!你的词汇量可以啊,哈哈哈!没错,还有∗监视∗。
Очень хорошо, детектив Тезаурус. Ты знаешь слова, ха-ха. Да, и ∗шпионю∗ тоже.
“当然!一个松木石棺,或者是一个……”她在搜索着词汇。“第一批定居者建立的某种防范设施。”
Разумеется! Деревянный саркофаг или... — Она пытается подобрать слова. — Своего рода сдерживающая оболочка, построенная первыми поселенцами.
拜托,别跑题。不然的话,你对我们推荐的“词汇与概念简论”感兴趣吗?
Пожалуйста, просто прими это. Если не получается, рекомендуем книжку «Слова и понятия: краткий взгляд».
“告诉他们不是我的风格。你知道的,他们——如果他们想让指控变得更吸引人——他们应该找个更……”她在脑海中搜寻着词汇,然后耸耸肩。“容易被强暴的人。”
Скажите им, что я не такая. Если они хотят... более весомых обвинений, им придется найти кого-нибудь более... — она пытается подобрать слова, не находит и пожимает плечами, — подходящего на роль жертвы насилия.
“我看不清他们的脸,有好几个人。但是他们很吵,非常……马丁内斯。”他停顿了一下,寻找正确的词汇。
Мне плохо было видно их лица, и их было довольно много. Но вели они себя шумно и очень... — он запинается, подыскивая подходящее слово, — по-мартинезски.
当我开始思考这个问题的时候,发现甚至连自己也不确定到底是不是epis……也许是ecis,或者etis?也许这不过是你大脑编造出来的词汇,好让自己显得更专业一些。老兄,这是个谜。
Хм, если подумать, я даже не уверен, что это называется эпис... Может экис? Или этис? Может, ты просто выдумал эту аббревиатуру, чтобы казаться умнее. Сплошные загадки, мальчик мой.
∗吉皮特∗是个贬义词汇,用于形容南塞美尼或者艾瑞奥帕吉特血统的人。在伊尔玛的艾瑞奥帕吉特人中间,这曾经是个很常见的名字——现在没有那么多了。
«Кипт» — уничижительный термин, которым называют людей южносеменинского и ареопагитского происхождения. Когда-то это было распространенное имя среди ильдемаратских ареопагитов. Сейчас встречается реже.
如果你有什么要隐藏的话,“苹果”就是你会选择的词汇。
«Яблоки» — именно так сказал бы тот, кому есть, что скрывать.
或许这样最好。如果学习基础词汇的机会已经错过,向你解释现实-根茎的精妙之处,就已经太晚了。将灰域视作一个谜题——黑暗、可憎,又令人惊异地平凡——如同结块的牛奶、发霉的蜜桃。
может, оно И К лучшему. если ты упустил возможность освоить фундаментальные смыслы ризомы реальности, слишком поздно тебя им обучать. пусть серость останется для тебя загадкой — мрачной, отвратительной И удивительно бытовой, как скисшее молоко или заплесневелый нектарин.
他说出∗竹节虫∗这个词的方式,让它听起来充满神秘感——对于他来说,这确实是一个非常特殊的词汇。
Он произносит слово «фазмид» так, что оно начинает звучать очень загадочно. Это слово ему очень дорого.
他认为这个孩子已经积累了相当多的执法词汇,但他并不想深究。
Он задумался о том, что мальчик знает удивительно много терминов, связанных с охраной правопорядка. Но лезть в это не станет.
是啊,这又是一种警察类型——最差、最野蛮、最残忍的那种。艺术警察。对于这种人来说什么都不够好,一切都是∗狗屎∗。你必须使用一大堆形容词来描绘和贬低周围的作品以及视觉体系之庸俗。好好∗秀一秀∗那块批判性的肌肉,直到惩罚庸俗的词汇成为第二天性。这就对了。
Да, это очередной копотип — самый мерзкий. Самый свирепый и жестокий. Арт-коп. Он никогда и ничем не бывает доволен. Для него все вокруг — ∗говно∗. Тебе нужна целая армада прилагательных и определений, чтобы описать и унизить посредственность работы и внешнего облика окружающего мира. Как следует поиграй своими критическими мышцами. Вот только в конце концов словарь для обличения посредственности становится твоей второй натурой. Ну, поехали...
这聚落的居民对於这靠近浮港精灵废墟的叙述,都不是什么美丽的词语。他们仅能以有限的词汇说: 「那只是一堆石头。别单独去那儿,不然孽鬼会抓到你」。我请了赛椎克喝酒之後,获得了更多消息。那里旋花蔓与荆棘交缠着碎裂的大理石,那里曾经树立着华美得令人倾倒的建筑物。现在只遗留下公共浴池与精灵雕像,当作这地方往日荣光的见证。
Жители поселения не слишком жаловали эльфские руины вблизи Флотзама. Они ограничились фразой: "Груда камней, милсдарь. Не ходитя туды в одиночку, а то не ровен час вас накер захавает". Я узнал о них больше, когда поставил выпивку эльфу Седрику. Там, где плющ и дикая роза оплели потрескавшийся мрамор, некогда возносились прекрасные здания. До сего дня сохранились только остатки купальни и эльфские статуи - немые свидетели былого величия.
内有基本词汇的翻译。
Содержит перевод базовой лексики.
中国模式有时被以传统的词汇来描述,似乎现代的中国政治是儒学的更新版本。
Иногда китайскую модель описывают традиционными терминами, как если бы современная политика Китая представляла собой модернизированную версию конфуцианства.
但是“伊斯兰法西斯主义”这一词汇并非空穴来风。
Но термин «исламофашизм» был изобретен не зря.
她在没有老师指导的情况下,掌握了英语语法,学到了大量词汇。
She has mastered English grammar and acquired a large vocabulary without the help of a teacher.
最简洁而又最迅速的改进方法之一就是有意识地扩大你的词汇知识。
That one of the easiest and quickest ways to get ahead is by consciously building up your knowledge of words.
做这一章末尾的词汇练习。
Do the vocabulary exercise at the end of the chapter.
这本教科书后面有词汇表。
There is a glossary at the end of the textbook.
字典辞典、词汇或字典
A lexicon, vocabulary, or dictionary.
超现实主义艺术的词汇
The lexicon of surrealist art.
(上网时)你可能还需要有一个秘密的单词或数字,我们称它们为“password”。有了秘码你才能进入网络,你可以选任何数字字母或词汇作为你的秘码。
And you need maybe a secret word or a secret number to get in, but we say a password, it’s the word that lets you pass in, so you would need a password, which of course also might be anything.
俗语主要是没受过教育的人用的词汇、短语或表达方式
A word, phrase, or manner of expression used chiefly by uneducated people.
博览群书会增加你的词汇量。
Wide reading will increase your vocabulary.
(这份笔记是用卢瓦克的细腻笔迹写成的。它用各种辉煌壮美的词汇详细记录了将星石转化为血石的方法。首先,将献祭的血液滴在星石上,这会创造出血石。一旦血石被用于治疗,它会恢复成原始状态:星石。)
(Записка написана аккуратным почерком Лоика. Если отбросить пафос и огромное количество лишних прилагательных, суть ее сводится к двум предложением. Если на звездный камень капнуть кровью, он превратится в кровавик. Если кровавик использовать для лечения, он снова станет звездным камнем.)
我注意到你的词汇有限。别客气。
Я отметил определенную ограниченность вашего словарного запаса. Это не страшно.
在文明社会我们绝不会用这样亵渎的词汇去称呼神谕者。你的母亲起码应该教过你这些吧。
Мы о его святейшестве в таких выражениях не говорим в приличном обществе. Плохо же тебя твоя мать воспитала.
他提到了有关研究的事,然后说了很多科学词汇……不过我不认为他知道这些词汇的意思。
Он упомянул что-то насчет учебы и произнес много научных терминов, но я не знаю, что они означают.
与普遍观点相反的是,爱斯基摩人并没有一百个描述雪的词汇,但是他们拥有二百三十四个描述欺骗的词汇。
Несмотря на распространенное мнение, у эскимосов нет ста разных слов для обозначения снега. Однако, у них есть двести тридцать четыре слова для обозначения брехни.
对了,混球是一个“选择性”词汇。
Крендель — очень ~емкое~ определение, кстати.
начинающиеся:
词汇–句法手段
词汇–句法构词
词汇–句法构词法
词汇–句法组成
词汇–语义列
词汇–语义区别
词汇–语义场
词汇–语义层次
词汇–语义替代
词汇–语义构词
词汇–语义构词法
词汇–语义的搭配属性
词汇–语义群
词汇–语法特征
词汇–语法类别
词汇–语法系列
词汇–语法范畴
词汇上下文
词汇不足
词汇交替模式
词汇优先性
词汇信息
词汇信息库
词汇入构项
词汇冗余规则
词汇写出
词汇减缩
词汇函数
词汇函项
词汇分解
词汇创新
词汇判断
词汇判断任务
词汇判断作业
词汇判断法
词汇功能文法
词汇功能语法
词汇动词
词汇化
词汇单位
词汇单位的作用
词汇单位的换位法
词汇地理学
词汇场
词汇填充
词汇增补
词汇子集
词汇学
词汇学家
词汇学的词
词汇学研究
词汇密度
词汇层
词汇层次
词汇工作
词汇广度测验
词汇形式
词汇性失用症
词汇性失语
词汇性失语症
词汇性成语
词汇性言语错乱
词汇意义
词汇成分
词汇手册
词汇扩展
词汇扩散
词汇扫描器
词汇抽象
词汇接触
词汇控制
词汇插入
词汇搭配
词汇教学课题
词汇数据库
词汇替换
词汇构词组
词汇标准化局
词汇概念
词汇歧义
词汇汇编
词汇测验
词汇渗透
词汇特征
词汇特点
词汇的多义性
词汇的组成成分
词汇的缩小
词汇的语义分析
词汇的配价
词汇相关体
词汇矩阵
词汇程序
词汇空缺
词汇类别
词汇类比法
词汇索引
词汇统计
词汇统计学
词汇编集
词汇联结
词汇背景
词汇背景理论
词汇节点
词汇范围
词汇范畴
词汇表
词汇表, 小词典
词汇表等价说明
词汇表达
词汇论假说
词汇识别任务
词汇词
词汇语义
词汇语义变体
词汇语义学
词汇语法
词汇读入
词汇贫乏
词汇转义
词汇转化
词汇转换
词汇转换中的构词关系
词汇输入项
词汇运用障碍
词汇通路
词汇配价
词汇重复
词汇量
词汇量表
词汇错误
词汇集
词汇频度
词汇题元
похожие:
歌词汇
古词汇
入词汇
专业词汇
口语词汇
俗语词汇
消极词汇
名词汇录
术语词汇
小儿词汇
专门词汇
心理词汇
译文词汇
骂詈词汇
阅读词汇
主动词汇
索引词汇
科学词汇
外来词汇
评价词汇
固有词汇
方言词汇
抽象词汇
背景词汇
一般词汇
名词汇编
最少词汇
庄严词汇
最低词汇
行话词汇
崇高词汇
定义词汇
国际词汇
俄语词汇
常用词汇
公文词汇
基本词汇
积极词汇
中态词汇
结构词汇
本国词汇
汉语词汇
俚语词汇
视觉词汇
未知词汇
军事词汇
对应词汇
陶瓷词汇
庸俗词汇
编入词汇
目识词汇
通用词汇
特定词汇
书面词汇
近义词词汇
控制性词汇
纯俗语词汇
纯口语词汇
同义词汇编
精细词汇表
职业语词汇
阅读词汇量
后词汇加工
汉语词汇学
控制的词汇
语言的词汇
超大词汇量
非实义词汇
积累词汇量
最低词汇量
同义词词汇
扩大词汇量
前词汇加工
语言词汇化
历史词汇学
亚词汇单元
前词汇阶段
书面语词汇
描写词汇学
比较词汇学
无等值词汇
计算机词汇
文学作品词汇
结构词汇单位
现代汉语词汇
描写性词汇学
多词词汇单位
社会政治词汇
主词汇表磁带
民间诗歌词汇
儿童词汇不伸
无对应物词汇
他的词汇贫乏
伴随意义词汇
国际电工词汇
日常口语词汇
公文事务词汇
日常生活词汇
热门词汇大典
上古语词汇表
民间文学词汇
粗鲁俚俗词汇
简写经济词汇
正文词汇索引
评价术语词汇
报刊政论词汇
古代汉语词汇
广度词汇测验
图片词汇试验
普希金的词汇
专门词汇词源学
社会–政治词汇
天然气储备词汇
全幅图词汇测验
全面性词汇测验
言语的词汇单位
多分叉的词汇树
语言国情词汇学
前词汇语音加工
书卷语通用词汇
广范围词汇测验
有等值物的词汇
语言的词汇单位
元数据共同词汇
逻辑概念性质词汇
词的词汇语法变义
国际通用科技词汇
大体图画词汇测验
文化伴随意义词汇
富有表现力的词汇
语言学的仿造词汇
共同斯拉夫语词汇
假等值的对偶词汇
全球词汇协调项目
丧失词汇语义的语素
无连接词的词汇重复
词的词汇–语义变项
词的词汇–语义变体
皮博迪图画词汇试验
联合国词汇参考系统
皮博迪图片词汇测验
部分有等值物的词汇
语言词汇中的新现象
皮博迪图片词汇试验
带有感情色彩的词汇
隐语词汇, 黑话词汇
常用词汇, 积极词汇
民族特有词的词汇附加意义
粗俗–具有相当表现力的词汇