话柄
huàbǐng
тема для пересудов; предмет (повод) для разговора; предмет разговоров [насмешек]; притча во языцех
转话柄 переменить тему разговора
предмет общих разговоров
huàbǐng
被人拿来做谈笑资料的言论或行为:留下话柄。huàbǐng
[subject for ridicule; handle; sth.to talk about] 被人拿来做谈笑资料的言论或行为
huà bǐng
a pretext for gossip
a matter for derision
huà bǐng; huà bìng
subject for ridicule; handle:
传为话柄 become the joke of the town
material for gossip
huàbǐng
1) subject for ridicule
2) pretext for attack
别给人留下话柄。 Don't give anyone a pretext for attack.
I
1) 供人谈话的资料。
2) 话头。
II
1) 供人谈话的资料。
2) 话头。
частотность: #53235
в русских словах:
поддевать
2) перен. разг. (говорить колкости) 抓住话柄挖苦 zhuāzhù huàbǐng wāku; 抓住话把揶揄 zhuāzhù huàbà yéyú
синонимы:
примеры:
转话柄
переменить тему разговора
别给人留下话柄。
Don’t give anyone a pretext for attack.
抓住的一句话要求兑现; 抓住的话柄; 抓住…的一句话要求兑现; 抓住…的话柄
ловить на слове кого
抓住 的话柄
Ловить на слове кого
抓住…的一句话要求兑现; 抓住…的话柄
Ловить на слове кого
在争论时巧妙地抓住话柄挖苦对方
ловко поддеть противника в споре
别让你的行为成为人家说三道四的话柄。
Don’t let your conduct give any handle for gossip.