该动手了
_
Пора убивать
Пора пострелять
примеры:
时候到了,我们该动手了。
Ну, пришло время действовать.
如果你和沃里克要采取行动,现在该动手了。
Если вы с Ворриком собираетесь что-то делать, сейчас самое время.
如果这些家伙这么容易杀掉,你不觉得我们几年前就该动手了吗?也许过个几分钟那些家伙死光了,他们就会出来了,相信我。
Если бы их было так легко убить - думаешь, мы не сделали бы этого много лет назад? Если наши люди не выйдут через несколько минут - поверь мне, они мертвы.
该动手了——用工具撬开盖子!
Время силовых решений. Открой крышку, используя инструмент.
该动手了。准备好了吗?
Пора драться. Готов?
我该动手了。
За работу.
可以的话,我会亲手干掉寇特。但我不确定其他帮派的人会怎么想。我想我早该动手了。
Я бы сам убил Кольтера, но не знал, как к этому отнесутся другие банды. Видимо, надо было все-таки это сделать.
如果他们真是个大麻烦,那葛洛莉还活着的时候早该动手了。
Если они такая уж проблема, надо было с ними разобраться, пока Глория была жива.
你应该放他走。想想看嘛。要是他有心伤害你,不是早就应该动手了?
Вы должны его отпустить. Подумай сам: если бы он хотел вас убить, он бы уже это сделал.
谈判不该动手动脚。
Дипломатические переговоры не место для демонстрации силы.
该开始动手了!我们把这鬼东西建好,看它能做什么。
За работу! Давай построим эту штуку и выясним, на что она способна.
我觉得...你坚强,聪明,知道什么时候该倾听,什么时候该动手做事。
Я думаю... ты сильный. Умный. Умеешь слушать, когда надо. И действовать, когда надо.
我的鼻子动了手术。
Я делал ринопластику.
我得亲自动手了!
Придется решать проблему самостоятельно!
好啦,手下们,动手了!
Ну-ка, братва, за работу!
好吧,我要动手了。
Я бросаю тебе перчатку!
我必须亲自动手了!
Теперь придется выкручиваться!
别过来!我要动手了!
Не подходи! Я тут все подорву!
пословный:
该 | 动手 | 了 | |
1) должно; следует
2) вышеуказанный; упомянутый, указанный
3) взять в долг; задолжать
4) усилительная частица насколько, как
|
1) начинать, приступать, взяться, приняться
2) трогать, касаться
3) дать волю рукам, распускать руки, подраться
|