该吃饭了
_
Пора обедать
примеры:
你可该吃饭了
тебе, однако, следует (пора) поесть
不差嘛的该吃饭了。
It’s about time to eat.
该吃晚饭了
Пора ужинать
哦,对了,你应该有一两天都没吃饭了吧?因为没…
Ох, прости меня. Наверное, ты не ела уже несколько дней. Я забыл, что у тебя не было...
吃饭吃呛了
choke over one’s food
吃了饭不曾?
Вы уже покушали [или ещё нет]?)
他吃了饭便走了
он пообедал и (сразу же) ушёл
进来罢, 吃饭了!
заходите-ка, пора (давайте сейчас) обедать!
没饭吃了, 老婆"罢工"了
Обеда нет, жена бастует
我看书看得忘了吃饭
Я так зачитался, что забыл поесть
没饭吃了, 老婆罢工了
обеда нет, жена бастует
为了生存而吃, 不是为了吃而生存; 活着不是为了吃饭, 吃饭是为了活着
есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть
(见 Есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть)
[直义] 活着不是为了吃饭, 吃饭是为了活着.
[直义] 活着不是为了吃饭, 吃饭是为了活着.
нужно есть чтобы жить а не жить чтобы есть
他已经习惯在外面吃饭了。
He is used to eating out all the time.
可怜可怜我吧,我已经三天没吃饭了。
Сжальтесь, господин, над горькой долей, помогите бедолаге. Я не ел уже три дня.
пословный:
该 | 吃饭 | 了 | |
1) должно; следует
2) вышеуказанный; упомянутый, указанный
3) взять в долг; задолжать
4) усилительная частица насколько, как
|
1) кушать, есть
2) поддерживать существование; кормиться, жить
3) кушать рис
|