该吃饭了
_
Пора обедать
примеры:
你可该吃饭了
тебе, однако, следует (пора) поесть
不差嘛的该吃饭了。
It’s about time to eat.
该吃晚饭了
Пора ужинать
哦,对了,你应该有一两天都没吃饭了吧?因为没…
Ох, прости меня. Наверное, ты не ела уже несколько дней. Я забыл, что у тебя не было...
吃饭吃呛了
choke over one’s food
吃了饭不曾?
Вы уже покушали [или ещё нет]?)
他吃了饭便走了
он пообедал и (сразу же) ушёл
进来罢, 吃饭了!
заходите-ка, пора (давайте сейчас) обедать!
没饭吃了, 老婆"罢工"了
Обеда нет, жена бастует
没饭吃了, 老婆罢工了
обеда нет, жена бастует
(见 Есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть)
[直义] 活着不是为了吃饭, 吃饭是为了活着.
[直义] 活着不是为了吃饭, 吃饭是为了活着.
нужно есть чтобы жить а не жить чтобы есть
为了生存而吃, 并不是为了吃而生存: 活着不是为了吃饭, 吃饭是为了活着
Есть чтобы жить а не жить. Чтобы есть
他已经习惯在外面吃饭了。
He is used to eating out all the time.
可怜可怜我吧,我已经三天没吃饭了。
Сжальтесь, господин, над горькой долей, помогите бедолаге. Я не ел уже три дня.
他面露菜色,已经有三天没吃饭了。
He looks famished, and must have eaten nothing for three days.
他晚饭吃了一些什锦泡菜和米饭。
He had some mixed pickles and rice for supper.
пословный:
该 | 吃饭 | 了 | |
1) должно; следует
2) вышеуказанный; упомянутый, указанный
3) взять в долг; задолжать
4) усилительная частица насколько, как
|
1) кушать, есть
2) поддерживать существование; кормиться, жить
3) кушать рис
|