说的比唱的好听
shuōde bǐ chàngde hǎotīng
см. 说的比唱的还好听
ссылается на:
说的比唱的还好听shuō de bǐ chàng de hái hǎotīng
речи краше песни; обр. заливать; мягко стелет, да жестко спать; давать пустые обещания, приукрашивать на словах
是说的比唱的好听,谁知道事实会是如何呢! Он мягко стелет, но кто знает, как на самом деле будет!
shuō de bǐ chàng de hǎo tīng
讽刺一个人口才虽好,却不实在。
如:「他是说的比唱的好听,谁知道事实会是如何呢!」
shuō de bǐ chàng de hǎo tīng
mouth high-sounding words; make empty promisesпримеры:
[直义] 山雀什么都承诺, 可是大海它却燃不着; 山雀尽承诺, 可大海它点不着.
[释义] 某人吹牛说他能做许多事情, 可是却不能履行诺言 ; 光承诺, 不兑现.
[比较] Хвалился чёрт всем миром овладеть, а бог ему и над свиньёй не дал власти. 魔鬼夸口说他掌握了全世界, 可上帝连控制猪的权力都没有给他.
[参考译文] 说的比唱的好听呢.
[例句] Сначала синица сулила зажечь
[释义] 某人吹牛说他能做许多事情, 可是却不能履行诺言 ; 光承诺, 不兑现.
[比较] Хвалился чёрт всем миром овладеть, а бог ему и над свиньёй не дал власти. 魔鬼夸口说他掌握了全世界, 可上帝连控制猪的权力都没有给他.
[参考译文] 说的比唱的好听呢.
[例句] Сначала синица сулила зажечь
наделала синица славы а море не зажгла
小李说的话你也相信?他一向是说得比唱得还好听!
И ты еще веришь словам Сяо Ли?! Да он постоянно рассказывает сказки!
哼,说的比唱的好。这故事留给你碰上的下一个女术士听吧。
Пф-ф, ладно, ладно. Припаси свои побасенки для очередной чародейки.
пословный:
说的 | 比 | 唱 | 的 |
1) речь, слова; что говорится; сказанное
2) диал., воен. слушаю!, есть! (ответ на приказание)
|
2) по сравнению с; соотношение 3) соотношение, отношение |
I
гл. А
1) петь; вести мелодию (голос); запевать
2) возглашать, издавать возгласы
3) кричать, шуметь гл. Б
1) петь, исполнять (песню, вокальную партию)
2) читать нараспев; декламировать (впротяжной манере)
3) вызывать, выкликать
4) поднимать, затевать (что-л.); быть зачинщиком (инициатором; чего-л.)
II сущ.
песня; стансы; стихи
III наречие новокит.
вм. 畅 (действительно, конечно; сильно, здорово)
|
好听 | |||
1) мелодичный, благозвучный; приятный (для слуха)
2) приятный, вежливый (речь)
|