请你原谅
qǐng nǐ yuánliàng
извини, прошу прощения
примеры:
是我疏忽了, 请你原谅!
Это моё упущение, прошу меня извинить!
假如我们有什么不对, 请你原谅我们
Извини нас, коли мы в чем провинились
我的女儿快要把我逼疯了,如果我做出什么失礼行为还请你原谅。
Дочь сводит меня с ума, так что прости, если я немного не в себе.
请你原谅我的愚昧无知。吉安娜,城堡的大厨,正热烈盼望你的到来。请你立刻前往厨房吧。
Простите мою глупость. Джианна, наша кухарка, уже вас заждалась. Проходите сразу же на кухню.
请你原谅我的愚昧无知。城堡的大厨、吉安娜一直期待着你的到来。请直接前往厨房找她。
Простите мою глупость. Джианна, наша кухарка, уже вас заждалась. Проходите сразу же на кухню.
请你原谅…我伤口疼得厉害,搞得心情也十分恶劣…有不干净的东西在凿洞里筑了巢,我差点儿就没命逃出来。我相中那个洞穴已经很长时间了,想拿来做仓库。你愿意进去看看吗?
Простите... Мне жуть как больно, вот и шутки негодные... В пещере поселилась какая-то дрянь, так я едва ноги унес. Я ее под склад присмотрел, пещеру эту, так, может, глянете, кто там засел?
我的守卫太啰唆了,猎魔人,请你原谅他们。现在,让我们回到正题。
Прости моим стражникам эти причитания, ведьмак, и позволь мне перейти к делу.
这里没有人想看到你。队长,不要让这个男人进来。摩伏伦,请你原谅我,我没心情看赛马了。
Тебе нечего здесь искать. Капитан, этому человеку сюда вход запрещен. Морван, прости, мне расхотелось ехать на скачки.
什么,你想都别想!请你原谅,大师,但是…唔,这太不合适了!我们开个价给你,不愿意接受的话就快走吧。
И речи быть не может! Я извиняюсь, но так не годится. Я вам скажу, сколько у нас есть, а вы берите - или ступайте своей дорогой.
我每天都很后悔自己当初说了那些话。我怎么会这么笨?我为什么不同意当她的助理…?唉,你的野心哪…伊莎贝尔,请你原谅我。
Каждый день я жалею о том, что сказал тогда. Как я мог быть так глуп?! Почему не согласился стать ее ассистентом… Паршивые амбиции... Изабель, прости меня.
要是你问我的话,我得说她和尾巴着火的水貂一样疯狂。当然,请你原谅!
Я так скажу: она чокнутая, как рысь с подпаленным хвостом! Прощения, конечно, прошу за такие слова!
请你原谅,但我必须拒绝。我们的尽职调查说明了必要的时间投资带来的次优回报。
Прошу прощения, но мне придется отвергнуть ваше предложение. По нашим данным, подобная трата времени приведет к субоптимальным результатам.
пословный:
请你 | 原谅 | ||