保护自我
_
ego-defense
ego-defense
примеры:
精神病人(包括痴呆症人)如果没有判断能力和自我保护能力,不知其行为后果的,可以认定为不能辨认自己行为的人
Психически больные (включая слабоумных) лица, в случае отсутствия у них способности суждения и самосохранения, не осознающие последствия своих поступков, могут быть признаны лицами, неспособными на осознанное (волевое) решение относительно своих поступков
笼子的锁不是很复杂,但我在里面没办法打开它,不然我就可以自己逃走了。请你一定要保护我回到远行者营地。我想赫里奥斯中尉一定会奖励你的,而我也会铭记你的大恩大德,永世不忘!
Замок на клетке несложный... просто с этой стороны мне до него не дотянуться. Пожалуйста, отведи меня в анклав Странников. Капитан Гелиос наверняка наградит тебя, а уж я-то век тебя не забуду!
我听说过一个故事,故事里面说暗夜精灵的银行是建在一棵树里面的,那棵树看上去像一头熊!真是太酷了!暗夜精灵非常注重保护自然的和谐,但是熊熊听上去就很震撼!
Я слышал, что ночные эльфы устроили банк прямо внутри дерева, которое похоже на медведя! Круто! Ночные эльфы очень милые, а как они любят природу! Но медведи – это совсем здорово!
有一股神秘而邪恶的势力在森林里蔓延,我们必须更加小心地保护自己,<name>。林中的夜风悄声告诉我,你很快就会遭遇巨大的危机。
По лесу расползается тление и порча, <имя>, и все мы вынуждены позаботиться о самозащите. Ветер несет мне вести о великой опасности, поджидающей тебя в ближайшем будущем.
尊贵的<class>,如果你想保护自己,就请给我找来10颗食尸鬼的牙齿、10根骷髅的手指和5瓶蜘蛛毒液。我会为你制作一个惩罚图腾,让那些企图伤害你的敌人自食其果。
Если ты желаешь оградить себя от нее, <благородный/благородная:c> <класс>, принеси мне 10 клыков вурдалаков, 10 пальцев скелетов и 5 фиалов паучьего яда. Тогда я создам тотем Кары, который будет наносить урон тем, кто попытается напасть на тебя.
如果你还珍稀自己的性命的话,就别接受这项任务。你瞧见远处山腰中巨大的能量核心了吗?一旦接下这项艰巨的任务,你就必须杀出一条血路,消灭所有阻拦我们去路的炎鹰血精灵。另外,你还要在我破坏矢量感应器的同时保护我,希隆娜丝就在那附近。
Если тебе дорога жизнь, не берись за это задание. Силовое ядро видишь? Вон ту громадную штуку, которая выпирает из склона горы – ну, там, вдали?.. Кто возьмется за это безнадежное дело, тому нужно будет пробиться к горе, сразившись с целой армией Солнечных Ястребов, притом прикрывать меня, покуда я буду готовить эту штуковину ко взрыву. К тому же где-то там, наверху, находится эредар Сиронас.
你能帮我一个小忙吗?我给卫兵帕克准备好了午饭,可他正在值勤……他是一个又高又壮的暴风城卫兵。他在外面是能自己保护自己的,可我们这样的寻常市民可不行,所以我没法去给他送饭……
Можешь оказать мне услугу? Я приготовила обед для стражника Паркера, но он ушел на дежурство... Он-то может постоять за себя, но простой горожанке вроде меня не стоит соваться в те края.
这样的情形已经持续太久了。我们要保护自己,决不能让钢鬃野猪人占据我们的领土。野猪人的营地就在西边,去找到这些恼人的东西并除掉它们吧。今天,我们把钢鬃野猪人赶出杜隆塔尔,明天,我们就能把他们驱逐出整个卡利姆多。
Но с нас уже довольно! Мы не можем больше терпеть присутствие Иглогривых в наших землях. Их лагеря – к западу отсюда. Они часто прячутся в зарослях колючек. Сегодня мы вытесним их из Дуротара – а завтра, глядишь, и из всего Калимдора!
现在你应该算是学到点东西了,我想让你去做点更重要的事情。这关系到你在近战中保护自己的能力。当然,除非万不得已,你不应该让敌人靠近你,但是同样你也不能在敌人靠近之后毫无办法。
Ну а теперь, когда ты кое-чему <научился/научилась>, я тебе предложу кое-что более существенное. Речь идет о твоей способности защищаться в ближнем бою. Разумеется, лучше вообще не вступать в бой без крайней необходимости, но нужно быть <готовым/готовой> ко всему.
在入口附近有一尊令人毛骨悚然的石像,野猪人用它来烤熟食物。这些野兽……它们整日食用那些从贫瘠之地绑架来的生物。我可以封印这尊神像,使野猪人无法再次使用它,但是我需要你的帮助。我的计划是这样的,你保护我接近神像,之后我便开始进行仪式。在一段时间里,我几乎无法跟你沟通,更不用说保护自己了。当我在封印神像时,你必须保护我。如果野猪人击倒了我,那我们就都完了。
Рядом с входом ты увидишь идола – свинобразы используют его как жертвенный очаг. Эти твари на самом деле пожирают своих пленников из Степей. Я должен разбить идола, чтобы они более никогда не могли его использовать, но мне потребуется твоя помощь. Сопроводи меня к идолу. Там я проведу ритуал, но при этом я даже не смогу говорить с тобой, не говоря уж о том, чтобы самому защитить себя. Тебе придется держать оборону, пока я буду проводить ритуал. Если меня убьют раньше, чем я закончу, это будет означать крах всех наших планов.
去向卡伦·诺尔要一架轰炸机,然后飞到轰炸场上空……用它的护盾和炮台保护自己,并使用投弹器攻击天灾军团。好好练习一下,然后再回来找我。我还有很多更重要的任务要交给你呢!
Ступай туда, где стоит Карен Нет, попроси бомбардировщик. Лети в Зону бомбардировки... используй щиты и пушку для защиты, а бомбометы – понятное дело, для бомбометания. В общем, потренируйся, а потом возвращайся ко мне. Я дам тебе новое задание, которое будет уже посерьезнее!
不过呢,即便是最强大的攻城器械也不可能自己开到前线去。你的任务就是驾驶或者保护我们的某一辆攻城器械,直到它摧毁三座部落建筑物。
Однако даже самая могучая осадная техника – ничто без тех, кто ведет ее в бой. Защищай одну из машин или управляй ею, пока она не уничтожит три ордынских строения.
你以为是谁!?莫法鲁斯那个饭桶已经被“降职”了,现在由我来处理他留下的烂摊子。我只有一件事需要你帮忙,在我从沙法尔的灵体收集器中收集灵体能量时保护我。如果我顺利完成使命的话,哈拉迈德会亲自奖励你的!
А ты кого <ждал/ждала>? Этот идиот Морфалиус разжалован. Теперь мне придется расхлебывать кашу, которую он заварил. Тебе нужно только прикрывать меня, пока я не дойду до Шаффаровых собирателей астральной субстанции и не выжму из них все, что они насобирали. Если мне это удастся, тебя наградит сам Харамад.
虽然我们知道这畜生可能会保护自己,但我们不知道它会如何做到这一点。厄索拉斯的身体对我们的威胁迅速地作出了反应。
Мы знали, что это возможно, но и понятия не имели, как именно этот зверь будет защищаться. Тело Изората слишком быстро реагирует на опасность.
德兰已经安排贼和收货人会面了,我们得过去,不过首先,在处理箱子这件事情之前我们要做些自我保护。
Нам необходимо помешать встрече вора и того, кто планирует забрать ящик. Но сначала нужно позаботиться о своей безопасности.
黑暗之门打开以来,我们就坚守在这片土地上,但如今这些部落害虫居然敢无礼地妨碍我们!?我们保护自己的同时,也保护了他们!
Мы охраняем здешние земли с тех пор, как открылся портал... но теперь эти ничтожества из Орды посмели встать у нас на пути! А ведь мы здесь защищаем не только себя, но и ИХ ТОЖЕ!
我宁可尽我们所能从死木部族手下保护我的人民,而不是把他们统统杀光。我们在此之前有一定的进展,如果你打算向木喉部族证明自己的话,我就要求你也这么做。
Я предпочитаю сделать все, что только возможно, чтобы защитить мой народ от племени Мертвого Леса, не убивая их всех до единого. Мы и раньше предпринимали шаги в этом направлении, и если ты хочешь завоевать расположение племени Древобрюхов, то я прошу тебя присоединиться.
我们尽一切所能保护我们的族人,还有我们的狮鹫。这其中包括赶走捕食者,无论它是来自森林还是来自部落。
Мы делаем все, что в наших силах, чтобы охранять наших собратьев и грифонов. К этому относится и охота на хищников, неважно, из леса они или из Орды.
并不是我把自己的性命看得要比船员重,但你一定要保护我。没有我的航海知识,船员们是没法儿活着回到藏宝海湾的。
Не то чтобы я ценил свою жизнь выше, чем жизни членов команды, но ты <должен/должна> помочь защитить меня. Я единственный, кто знает морские пути, команда просто не сможет вернуться в Пиратскую Бухту без меня.
这也是唯一能够弥补死语者过失的办法了。这也有助于保护我们自身的安全。
Только так можно исправить то, что натворили толкователи мертвых. И нам будет поспокойней.
我在大地深处展开了搜寻,发现了打破禁锢我族人法术的方法,可它只能释放彻底被束缚的俘虏。我无法保护自己不被同样的法术束缚。
В недрах земли мне удалось найти способ разрушить заклятья, которые держат мой народ в рабстве, но так можно освободить лишь полностью заточенного. Я не смогу освободиться от заклятия и сам окажусь в плену.
将它种到沙漠里,保护好它,直到它学会保护自己为止。然后我就把你需要的知识教给你。
Посади его в песках пустыни на юге Просоленной низины возле поверженного чудища и охраняй, пока он не сможет защищать себя сам.
你能成功地把我从瞌睡中吵醒,至少说明我现在缺少保护自己的手段。
Раз уж тебе успешно удалось нарушить мой сон, совершенно очевидно, что моя система защиты не работает на все сто.
我要让这位兄弟的灵魂免受亡灵法术的干扰,在加尼尔的树枝间自由飞翔。在此期间,请你保护我。
Прикрой меня, а я прослежу, чтобы душа моего собрата воспарила над ветвями Гханира и его невозможно было превратить в нежить.
这里其实有一批武器,我们可以用来保护自己。但武器被藏在了盲眼堡垒里,包裹在编织者的网中。
Неподалеку есть оружие, которым мы сможем себя защитить. К сожалению, оно спрятано в Слепой цитадели и укрыто паутиной пауков-прядильщиков, облюбовавших это место.
我们从幻象中获得的知识让我们可以保护自己的意识不受到腐化的侵蚀。为了继续我们的研究,我们必须深入调查其中的奥秘。
Путешествия за грань восприятия помогают тебе защититься от порчи. Чтобы продолжить исследования, нужно узнать как можно больше об этих странных мирах.
在整个暗影界中,最训练有素、军纪严明的当属玛卓克萨斯的军队。在过去,他们会保护我们所有人。而现在,我们只能仰仗自己了。
Армия Малдраксуса натренирована и вышколена чуть ли не лучше всех в Темных Землях. Когда-то они защищали нас всех, но теперь придется самим о себе позаботиться.
我终于能够保护那些无法保护自己的弱者。
Я буду защищать малышей!
奉纳长的军队被击败了,他自己也非常脆弱,只剩下一支小队能保护自己。我们应该迅速果断地出击。
Казначей сейчас уязвим: его армия разбита, охраны почти нет. Мы должны нанести удар быстро и решительно.
要说服她帮助我们制作一样用于战争的武器绝非易事,但我会恳求她保护自己的孩子。
Будет непросто убедить ее помочь нам в создании оружия, но я буду умолять ее защитить своих детей.
那些讨厌的黑铁矮人回来了!我们必须确保你能在需要的时候保护你自己。更重要的是,我们还要确保你能保护我们的财产!
掷杯训练器已经准备就绪啦,你准备好了没?拿起美酒节试喝软饮料喝上几口,然后将酒杯抛向训练器!击中目标5次后再来找我谈谈。
掷杯训练器已经准备就绪啦,你准备好了没?拿起美酒节试喝软饮料喝上几口,然后将酒杯抛向训练器!击中目标5次后再来找我谈谈。
Слушай, а у тебя сильные руки!
Я тебе честно скажу: пиво у нас тут с ума сходит. А мы ведь заплатили за него хорошие деньги! Мы не хотим потерять ни капли, и уж нам точно не нужно, чтобы оно оживало!
Самый простой способ вернуть пиво в нужное состояние – это бросить в него кружку. Пей пробные напитки и бросай кружку в ССМ. Докажи, что ты сможешь защитить наше имущество!
Я тебе честно скажу: пиво у нас тут с ума сходит. А мы ведь заплатили за него хорошие деньги! Мы не хотим потерять ни капли, и уж нам точно не нужно, чтобы оно оживало!
Самый простой способ вернуть пиво в нужное состояние – это бросить в него кружку. Пей пробные напитки и бросай кружку в ССМ. Докажи, что ты сможешь защитить наше имущество!
如遇见行迹可疑的外国人,请千万注意自我保护,并及时通报最近的千岩军站点。
«Если вы заметите какую-то подозрительную активность, пожалуйста, немедленно доложите ближайшему Миллелиту».
不用担心我,只是盗宝团而已,我好歹也拥有「神之眼」呢,保护自己倒是没什么问题…
Не волнуйся за меня. Это всего лишь Похитители сокровищ, а у меня есть Глаз Бога. Я вполне могу постоять за себя.
若目睹非法活动,亦请千万注意自我保护,及时通报最近的千岩军站点。
«Если вы станете свидетелем преступления, как можно скорее направляйтесь в безопасное место».
我的好朋友最近似乎挺忙,其他人我害怕他们没办法保护自己。
Мой лучший друг сейчас занят, а остальные вряд ли смогут за себя постоять.
我不喜欢弄脏自己的手,不过我要保护我的资产!
Не люблю марать руки, но должен ведь кто-то защитить мои капиталовложения!
自然会自我保护。
Природа защитит свое.
他好像疯了。我必须杀死他来保护自己。
Он сошел с ума. Мне пришлось убить его, защищаясь.
我们可以保护我们自己。相信我。
Мы себя ого-го как можем защитить. Уж поверь.
所以说为了要保护我,你便擅自将我与任何可能的威胁给隔离起来?
И чтобы защитить, ты решила оградить меня от всего, что я любила?
当我还待在战友团时我仅能勉强保护自己。而现在,我可以毫不迟疑地杀光他们。
Когда-то, в Соратниках, я едва могла состязаться со старшими. А теперь я одной левой перебью их всех.
我希望艾儿怀德别因此看不起我,毕竟我自己一人无法保护她。在这里我们会很安全。
Надеюсь, Алвайд не подумает обо мне плохо, но я не могу защитить ее сам. Здесь нам безопаснее.
哈。没有任何东西可以摧毁上古卷轴。你还是担心如何好好保护自己吧,我的事情我自己操心就好。
Ха. Ничто не может повредить Древнему свитку. Беспокойся лучше о своей шкуре, а о своем барахле я сама побеспокоюсь.
我会尽量教你如何保护自己的。
Я покажу тебе, что могу, в деле самозащиты.
天霜要是有人不想保护自己的荣誉,那么我们就替他们来!
Если кто-то в Скайриме не состоянии защищать свою честь, мы сделаем это за него.
我的心跟随他们。如果我们的金库更充实些,我能像保护我自己的家人一样保护他们。
Мое сердце болит за них. Будь в казне побольше средств, я могла бы заботиться обо всех, как о членах одной большой семьи.
呃……不。我只是说除了肌肉外还可以用别的东西保护自己。
Нет, конечно. Я просто говорю, что для защиты важны не только мускулы.
为何岔开话题?那根本是两回事。先祖神洲是入侵者,是征服者。我们必须和他们战斗,保护我们自己的生活。
Но это же совсем не одно и то же. Доминион - это были захватчики. Завоеватели. Мы должны были бороться с ними, чтобы жить так, как нам хочется.
该死,女人,我是白漫的领主!我不会因为跟自己的子民说个话就得道歉。你不能时时刻刻都保护我。
Проклятье, женщина, я - ярл Вайтрана! Еще я буду оправдываться за то, что решил пообщаться со своими подданными? Ты не можешь защищать меня каждую секунду.
付你们钱来保护我?你们可是连自己都保护不了!
Чтобы я платил вам за защиту? Да вы себя-то не можете защитить!
我推测这所学院的每个人,至少有过一次,依靠恢复系法术中的一种来保护自己的安全。
Я полагаю, что в нашей Коллегии всем приходилось хотя бы раз использовать заклинания Восстановления, чтобы держать их в узде.
我很清楚自己不会喜欢。但保护我的人民安全,是我的责任。告诉我吧。
Я прекрасно понимаю, что мне это не понравится. Но мой долг - защищать моих людей. Рассказывай.
看到农场外面有卫兵真高兴。我觉得只凭我自己是保护不了这个地方的。
Я рад, что снаружи фермы стоят стражники. Думаю, сам я не смог бы ее защитить.
好吧。我想我去听一下发生什么事情也好,至少比较清楚怎么保护自己。
Ладно. Как минимум не помешает выяснить, что там происходит, - хотя бы из соображений самозащиты.
希望亚薇德不会看不起我,但是我自己无法保护她。我们待在这里较安全。
Надеюсь, Алвайд не подумает обо мне плохо, но я не могу защитить ее сам. Здесь нам безопаснее.
听着,对于你发生的事我感到很抱歉。但是我必须保护自己。我不想冒这个险。
Слушай, мне очень жаль, что тебе не повезло, но мне-то что за дело? Я рисковать не хочу.
付你钱保护我?你连你自己都保护不了!
Чтобы я платил вам за защиту? Да вы себя-то не можете защитить!
教团将保护自己人。
Легион сам о себе заботится.
完全自保护式变压器
completely self protecting transformer
你们,也,保护自己。
Вы двое... тоже осторожно.
你也小心点,我不是什么瘦弱的精灵,我自己可以保护自己。
Ты тоже следи за словами. Я не какой-то там голодающий эльф-молокосос. Я смогу защитить себя.
保护自然和自然资源委员会
Комитет по охране природы и природных ресурсов
突尼斯保护自然环境协会
Тунисская ассоциация по охране природы и окружающей среды
东盟保护自然和自然资源协定
Соглашение АСЕАН об охране природы и природных ресурсов
保护自然状态动植物公约
Конвенция о сохранении фауны и флоры в их природном состоянии
凯鲁万保护自然和环境协会
Ассоциации охраны живой природы и окружающей среды Кайруана
伊朗保护自由和人权委员会
Иранский комитет защиты прав и свобод человека
比荷卢保护自然和景观公约
Конвенция Бенилюкса об охране природы и защите ландшафта
天际要是有人懒得保护自己的荣誉,那么就由我们来代劳!
Если кто-то в Скайриме не состоянии защищать свою честь, мы сделаем это за него.
在找保护自己的东西,还是砍人的东西?
Да все, что доброму воину нужно.
「看来你得自己找东西来保护自己了。」
«Похоже, тебе тоже не помешает защита».
找点保护自己的东西,还是砍人的东西?
Да все, что доброму воину нужно.
呃……不。我只是想说,除了肌肉外还可以用别的东西保护自己。
Нет, конечно. Я просто говорю, что для защиты важны не только мускулы.
国家为今世后代保护自然的历史责任
Историческая ответственность государств за сохраненние природы для современного и будущих поколений
西非防治荒漠化和保护自然资源总计划
генеральный план борьбы с опустыниванием и сохранения природных ресурсов в Западной Африке
你们要怎么保护自己不受龙的危害呢?
Как вы будете защищаться от нападения драконов?
这个法术不是用来自我保护,而是用来加热环流器的。加热时间至少要三秒钟。
Это заклинание не для самозащиты, оно предназначено для нагревания конвектора. Необходимо горение на протяжении трех секунд минимум.
пословный:
保护 | 自我 | ||
1) защищать, охранять, брать под защиту (покровительство); протекционировать; защитный, охранительный, протекционистский; защита, охрана
2) биол., тех. прикрывать, предохранять, защищать; защитный, предохраняющий 3) спорт страховать, подстраховывать
4) комп. защита
|
1) сам, себя; (в словообразовании), само-, эго-
2) эго, я
|
похожие:
自保护
自我辩护
自我保全
自然保护
自我维护
请保护我
自行保护
自我保身
自我保险
自我保健
自保护焊
自我保存
自我监护
自身保护
自保护管
自我保护
自动保护
保护自然
自然保护区
保护自动化
自平衡保护
自封保护层
自动保护器
自保护焊丝
自我保健单位
自我保护之瓶
自我保护能力
自我保险计划
自我保护技术
半自动保护线
自然资源保护
保护自然环境
自动保护电门
自动保护系统
自然保护运动
自然保护规划
自动数据保护
自动短路保护
内在自保护性
自动平衡保护
自保护变压器
自保护电弧焊
自身保护作用
自动保护开关
自动保护装置
自然界的保护
保护自己的同志
特殊保护自然区
长岛自然保护区
拉佐自然保护区
盐城自然保护区
茂兰自然保护区
丰林自然保护区
大自然保护协会
结雅自然保护区
伊通自然保护区
自然资源保护区
国家自然保护区
卧龙自然保护区
故障自动保护的
自保护式变压器
自然环境保护法
保护自由存储器
尤甘自然保护区
特别自然保护区
奥卡自然保护区
电源自动保护器
自然保护主义者
湿地自然保护区
电路自动保护器
热保护自动开关
电源自动保护电路
自我工程保障能力
自然保护环境保护
贝加尔自然保护区
哀牢山自然保护区
电网自动保护开关
自动保护X射线管
温度自动保护装置
坝王岭自然保护区
鄱阳湖自然保护区
伊尔门自然保护区
神农架自然保护区
锅炉自动保护装置
世界自然保护大会
大北极自然保护区
长白山自然保护区
拉普兰自然保护区
兴凯湖自然保护区
维西姆自然保护区
马加丹自然保护区
自动故障保护功能
宝天曼自然保护区
兴安岭自然保护区
网络自动保护开关
全俄自然保护协会
巴谢吉自然保护区
电网自动保护装置
基瓦奇自然保护区
阿尔泰自然保护区
阿扎斯自然保护区
线路自动保护装置
线路自动保护电闸
白水江自然保护区
自动保护断路装置
世界自然保护战略
松树河自然保护区
线路自动保护电门
自动保护接通装置
达斡尔自然保护区
高加索自然保护区
锡霍特自然保护区
线路自动保护开关
世界自然保护联盟
波罗奈自然保护区
九寨沟自然保护区
蜂桶寨自然保护区
达尔文自然保护区
布列亚自然保护区
国际自然保护联盟
鼎湖山自然保护区
武夷山自然保护区
上塔兹自然保护区
梵净山自然保护区
自然资源保护学家
索洪多自然保护区
维季姆自然保护区
普托拉纳自然保护
泰梅尔自然保护区
天目山自然保护区
缺乏全部的自我护理
国际保护大自然大会
自动保护电门配电盘
继电器自动保护电门
朱格朱尔自然保护区
勒拿河口自然保护区
雪松溪谷自然保护区
继电器自动保护装置
自然保护联盟红皮书
过电压自动保护装置
保护自然资源理事会
原始自然环境保护区
国际自然界保护协会
防故障自动保护装置
日古利山自然保护区
置于自己的保护之下
别洛韦日自然保护区
西双版纳自然保护区
北奥塞梯自然保护区
博格达峰自然保护区
莫尔多瓦自然保护区
完全自保护式变压器
南乌拉尔自然保护区
巴什基尔自然保护区
接地保护自动断路器
达吉斯坦自然保护区
漏电保护自动断路器
中央森林自然保护区
白马雪山自然保护区
白石砬子自然保护区
布良斯克自然保护区
巴尔古津自然保护区
小索西瓦自然保护区
自动化及保护继电器
墨脱国家自然保护区
四川卧龙自然保护区
苏普京卡自然保护区
远东海洋自然保护区
保护言论自由基金会
继电保护和自动设备
沃罗涅日自然保护区
捷别尔达自然保护区
线路自动保护装置板
八大公山自然保护区
涡轮机自动保护系统
阿尔金山自然保护区
霍皮奥尔自然保护区
自动调节和保护系统
蓄电池自动保护装置
克罗诺基自然保护区
自动保护装置整定值
自由脱扣自动保护装置
黑土地理区自然保护区
"风蚀柱"自然保护区
继电器保护和自动装置
乌苏里斯克自然保护区
杰涅日金山自然保护区
舒利甘塔什自然保护区
伊尔门列宁自然保护区
电力系统自动保护部件
线路电网自动保护装置
克尔热涅茨自然保护区
巴音布鲁克自然保护区
阴极保护自动控制系统
熔化极自动保护电弧焊
阿斯特拉罕自然保护区
自动保护金属极电弧焊
中西伯利亚自然保护区
坎达拉克沙自然保护区
非自由脱扣自动保护装置
拉鲁湿地国家自然保护区
驾驶舱电路自动保护电门
大赫赫齐尔山自然保护区
贝加尔-勒拿自然保护区
莫尔多瓦国家自然保护区
故障自动保护系统的操纵
燃油箱自封层油箱保护套
斯维里河下游自然保护区
博隆斯基湿地自然保护区
科斯托穆克沙自然保护区
锡林郭勒草原自然保护区
保护人权与基本自由公约
保护珍稀植物的自然保护区
伯朝拉-伊雷奇自然保护区
保护自然生态的自然保护区
自动保护系统, 自保系统
奥卡河沿岸阶地自然保护区
阿尔金山国家级自然保护区
保护珍稀动物的自然保护区
中国四川省卧龙自然保护区
巴尔萨克尔梅斯自然保护区
环境与自然资源保护委员会
国际自然与自然资源保护联盟
自封保护层自密封橡皮保护层
伏尔加河-卡马河自然保护区
萨彦-舒申斯科耶自然保护区
保护世界文化和自然遗产公约
欧洲保护人权和基本自由公约
国际自然及自然资源保护联盟
起落架收放系统自动保护装置
阿穆尔河畔共青城自然保护区
保护人权与基本自由的欧洲公约
反应堆装置保护自动化控制系统
国际青年自然研究与保护联合会
乌苏里斯克科马罗夫自然保护区
国际自然和自然资源保护联合会
故障时安全运行的自动保护装置
卡巴尔达巴尔卡尔高山自然保护区
俄罗斯联邦环境保护与自然资源部
捷别尔达自然保护区阿尔黑兹分区
继电保护和安全自动装置技术规程
故障时仍能安全运行的自动保护装置
国际自然保护联盟濒危物种红色名录
中华人民共和国自然保护区管理条例
全苏煤炭工业自然环境保护科学研究设计院
正常运行系统继电保护和电气自动化实验室
哈萨克斯坦共和国自然然资源和环境保护部
俄罗斯科学院乌拉尔分院国家伊尔门列宁自然保护区