谢谢你
такого слова нет
谢谢 | 你 | ||
ты, твой
|
в русских словах:
благодарить
благодарю Вас за подарок - 谢谢你的礼物
внимание
благодарю за внимание! - 谢谢你的厚意!
пожалуйста
- Спасибо! - Пожалуйста! - 谢谢你! -不要客气!
в примерах:
谢谢你的礼物
благодарю Вас за подарок
谢谢你的厚意!
благодарю за внимание!
谢谢你使用我们在线聊天
Спасибо за обращение в нашу службу поддержки.
谢谢你! 一不要客气!
спасибо! - Пожалуйста!
谢谢你对我的信任,我一定尽力而为。
Благодарю за доверие, я обязательно буду стараться изо всех сил.
啊,小朋友,谢谢你。
Ой, спасибо тебе, дружок
谢谢你所做的一切!
Спасибо за все!
谢谢你的好意。
Спасибо за вашу доброту.
尽管如此,还是要谢谢你。
В любом случае спасибо тебе.
谢谢你为奖学金基金慷慨捐款。
Thank you for contributing generously to the scholarship fund.
谢谢你给我透了个信。我真是蒙在鼓里呀!
Thank you for bringing me the news. I’ve been living in the dark till now!
谢谢你,多偏劳了。
Thanks for all your trouble.
谢谢你提供我这么多的数据。
Thank you for furnishing me with so many data.
谢谢你的忠告。
Спасибо за добрый совет.
谢谢你们的盛情款待。
Спасибо вам за радушный приём.
谢谢你的美意。
Thank you for your kindness.
谢谢你的厚意。
Thank you for your kindness.
谢谢你今天费心照顾我的儿子。
Thank you very much for the trouble you took in taking care of my son today.
谢谢你帮助我。
Спасибо за помощь.
谢谢你及时和我沟通信息
спасибо, что своевременно меня информируешь
真不知道要如何谢谢你, 这么漂亮的花。
Такие красивые цветы, даже не знаю, как отблагодарить тебя.
[直义] 我喜欢有作为的小伙子.
[用法] 称赞某人的方式,行为, 作法,习惯等等时说.
[例句] Любезный сын мой, Миша! ... Спасибо, что ты мне, отцу, поручил Голомяниновых; люблю молодца за обычай. Я навещал их, ознакомился с их делами и... беру дела их на себя. 我亲爱的儿子, 米沙......谢谢你把戈洛米亚尼诺夫一家托付
[用法] 称赞某人的方式,行为, 作法,习惯等等时说.
[例句] Любезный сын мой, Миша! ... Спасибо, что ты мне, отцу, поручил Голомяниновых; люблю молодца за обычай. Я навещал их, ознакомился с их делами и... беру дела их на себя. 我亲爱的儿子, 米沙......谢谢你把戈洛米亚尼诺夫一家托付
люблю молодца за обычай
[直义] 谢谢你们全家, 我到别人家去了.
[用法] 在某人离去, 告别时说.
[例句] - Поцелуй её, - сказала Демьяновна, - мы отходчивые. Пошла я. Пошла, пошла. Спасибо вашему дому, пойду к другому. Я очень довольна, как день прошёл. Незаметно. Завтра приходите ко мне. "吻吻她吧, "杰米扬诺芙娜说, "我
[用法] 在某人离去, 告别时说.
[例句] - Поцелуй её, - сказала Демьяновна, - мы отходчивые. Пошла я. Пошла, пошла. Спасибо вашему дому, пойду к другому. Я очень довольна, как день прошёл. Незаметно. Завтра приходите ко мне. "吻吻她吧, "杰米扬诺芙娜说, "我
спасибо вашему дому пойду к другому
(见 Спасибо вашему дому, пойду к другому)
[直义] 谢谢你们全家, 我到别人家去了.
[直义] 谢谢你们全家, 我到别人家去了.
спасибо здешнему дому идти было к другому
谢谢你的坦诚
Спасибо за откровенность
谢谢你配合!
спасибо за сотрудничество!
谢谢你放的马后炮。
Спасибо тебе за запоздалый совет.
谢谢你,我步行着站
Спасибо, я пешком постою.
谢谢你!
Спасибо!
你做得已经够多了。谢谢你。
Вы и так уже сделали много. Спасибо.
谢谢你,大烈士。
Спасибо, Великий зилот.
谢谢你的帮忙,侦探。
Спасибо за помощь, детектив.
你救了我女儿,谢谢你。
Вы спасли мою дочь. Спасибо.
所有的辐射都清干净了。谢谢你。
Радиация пропала. Спасибо.
谢谢你……的警告。
Спасибо... за предупреждение.
你。你救了我女儿,谢谢你。
Вы... Вы спасли мою дочь. Спасибо.
这些会很有用的。谢谢你。
Они подойдут. Спасибо.
谢谢你让我看清了以前没发现的事。
Спасибо. Вы открыли мне глаза.
我想也是。谢谢你。
Да, наверное. Спасибо.
不过谢谢你关心。
Но спасибо за участие.
噢,遇到你真是太好了。谢谢你。
О, это просто чудесно. Спасибо.
总算是结束了,谢谢你的帮忙。
Хорошо, что все закончилось. Спасибо за помощь.
谢了。谢谢你做的一切。我们回联邦后见吧?
Спасибо. За все. Может, увидимся в Содружестве?
……谢谢你把葛妮丝带回我们教会……
Спасибо за то, что вернули Гвин в семью.
我们的家园又回复完整了。谢谢你,圣战士。
Наш дом снова стал единым. Спасибо, воитель.
我们的家园又回复完整了。谢谢你,裁判者。
Наш дом снова един. Спасибо вам, инквизитор.
再次谢谢你的帮忙。保重了。
Еще раз спасибо за помощь. Берегите себя.
状况可能会更糟。谢谢你的帮忙。
Все могло быть гораздо хуже. Спасибо за помощь.
我就是想听到这些话,船长。谢谢你。
Именно это я и хотел услышать, кэп. Спасибо.
米契不肯这么说,不过,谢谢你。
Митч вам ничего не скажет, а я скажу спасибо.
谢谢你这么快赶过来。
Спасибо за то, что пришли так быстро.
谢谢你愿意帮我们。
Спасибо за то, что согласились нам помочь.
拿去吧。谢谢你……这么讲道理。
Вот, возьми. Это вам за... понимание.
谢谢你,<name>,请尽快出发吧!
Умоляю тебя, поторопись!
陌生人,谢谢你。要不是你路经此地,我肯定早没命了。
Спасибо тебе, <чужестранец/чужестранка>. Если бы не ты, эти твари наверняка прикончили бы меня.
谢谢你抽时间来和我谈话,<name>。我是鲁尔,既是一个战士,也是一个导师。
Спасибо, что <выбрал/выбрала> время поговорить со мной, <имя>. Я Руул, воин и учитель.
谢谢你的帮忙,<name>。在我整顿这里的同时,我想请你帮我一个忙。我以前的一个学徒正在死亡之痕中部的东部圣殿进行一项危险的研究。
Спасибо тебе за помощь, <имя>! Пока я буду все тут приводить в порядок, не окажешь ли мне услугу? Одна из моих бывших учениц предприняла весьма опасное исследование. Она отправилась в Восточное святилище, которое стоит посреди Тропы Мертвых.
谢谢你救了我的命,<name>。我知道这听起来有点奇怪,但……请听我解释。
Спасибо, что <спас/спасла> меня, <имя>. Понимаю, как это выглядит... но позволь мне объяснить.
谢谢你,没有你的帮助我们不可能取得这样的进展!
Спасибо, без тебя бы нам не справиться!
谢谢你,<name>。你帮了我一个大忙。希望有一天你能看到我的劳动成果。
Благодарю тебя, <имя>. Твоя помощь просто неоценима. Надеюсь, что однажды ты увидишь плоды моих трудов.
谢谢你,<name>!旅店老板奥里森在暴风城贸易区的镶金玫瑰。
Спасибо, <имя>! Аллисон ты найдешь в "Позолоченной розе" в торговом квартале Штормграда.
<name>,谢谢你帮我们解决了该死的始祖龙,我还有另一项任务要交给你。
Теперь, <имя>, когда мы разобрались с этими проклятыми прототварями, я хочу поручить тебе другое задание.
谢谢你,<name>。再会了。
Спасибо, <имя>. И прощай.
谢谢你,<name>。
Спасибо, <имя>.
<class>,谢谢你!这条信息对肯瑞托而言至关重要。
Спасибо, <класс>! Информация, которую тебе удалось извлечь, жизненно важна для Кирин-Тора.
谢谢你把我从比死亡还要残酷的命运中解救出来,<name>!你救了那孩子,也救了我!
Спасибо за то, что ты <спас/спасла> меня от участи хуже, чем смерть! За то, что ты <уберег/уберегла> от погибели меня и этого несчастного ребенка.
英雄,谢谢你。没有你的帮助,我的灵魂将永远禁锢在这个被诅咒的地方。
Благодарю тебя, друг мой, не будь тебя, мой дух бы навечно остался в этом гиблом месте.
谢谢你,<class>。请你向提里奥转达我的谢意。告诉提里奥,能为他效劳是我的荣幸。
Спасибо тебе, <класс>. И передай, пожалуйста, мою благодарность Тириону. Скажи ему, что помочь ему было для меня настоящей честью.
谢谢你的帮助,<name>。我叫萨莎。听着,我必须……必须从这里逃出去。
Спасибо за помощь, <имя>. Меня зовут Саша. Послушай, мне очень надо выбраться отсюда.
<name>,谢谢你。对我的孩子们来说,它意味着整个世界!
Спасибо, что помогаешь нам, <имя>. Это много значит для наших сынишек!
如果你能帮我们捡回射出去的炮弹,我会好好谢谢你的。从发射炮弹的轨道来看,它们肯定落在了南边和东边。
Слушай, я был бы тебе очень благодарен, если бы ты <походил/походила> вокруг и <собрал/собрала> уже использованные снаряды. Судя по тому, как стреляют наши пушки, земли к югу и востоку отсюда должны быть просто усеяны боеприпасами.
谢谢你的帮助,伙计。你现在可以告诉格尔基,这些坦克已经完全准备好,随时能上路了。希望你能把这里彻底清理干净,让这里永远也不要再有天灾军团!
Спасибо за помощь, друг! Передайте там Обжоре, что танки готовы к бою. Есть надежда, что вам удастся расчистить это место раз и навсегда!
还有,<name>,谢谢你来这里为我们贡献自己的力量。
И спасибо тебе, <имя>, за все, что ты уже <сделал/сделала> для нас.
谢谢你,巫妖猎手。
Прими мою благодарность, охотник на личей.
<name>,谢谢你!
Да? Спасибо, <имя>!
谢谢你帮维斯雷修好了那架飞行器。
Хорошо, что ты <помог/помогла> Весу с этим ветролетом. Теперь-то все работает как надо.
谢谢你,朋友。一路保重。
Спасибо, друг. Удачи.
伊斯利鲁克的图腾已经准备好了,<name>,我要谢谢你。我们必须暂时抛弃平静的生活,打击那些侵犯我们领地的敌人。
Тотем Иссилрука готов, <имя>, и я благодарю тебя за помощь в его изготовлении. В эти тревожные времена мы должны забыть о мирном пути и сразиться с теми, кто посягнул на наши земли и поднял руку на наш народ.
谢谢你帮我揭开了鸦人的秘密,我知道还有个家伙会对这些资料感兴趣。
Информация о природе араккоа, которую ты <помог/помогла> мне добыть, будет весьма интересна и другим.
谢谢你们把我从这鸟地方救出来,<name>。其实我根本就不想惹到这群联盟,也完全不想弄清楚他们运的到底都是些什么货。
Спасибо, что <вытащил/вытащила> меня из этой передряги, <имя>. Не хотелось бы узнать, что за судьбу готовили мне эти мерзавцы из Альянса.
谢谢你啦,<name>。
Заранее спасибо, <имя>.
谢谢你,小家伙。
Спасибо, <малыш/малышка>.
呀,谢谢你!我还以为这次肯定要喂蜘蛛了呢。或许我有点太心急了——但我们还是尽快离开这里吧!
Вот спасибо! А мне уже стало страшно, что пойду на закуску какому-нибудь пауку. Впрочем, что это я болтаю? Надо скорее смываться из этого мрачного места!
拿去。算是谢谢你的……帮忙。
Вот. За вашу... помощь.
<name>,谢谢你。船只可以扬帆出海了。
Спасибо за помощь, <имя>. Наш корабль готов к отплытию.
你救了我!谢谢你。我们这就返回村落。一起走吧……可以结伴同行!反正那些狗狗人很讨厌。
Ты меня спасаешь! Мы благодарим тебя. Теперь мы вернемся в деревню. Ты тоже идешь... ты можешь остаться с нами. Волосатые бывают очень злы...
谢谢你。他们的小屋就在艾森娜神殿西边的那片地上。
Вечная благодарность тебе обеспечена. Их дом находится на маленьком островке земли к западу от святилища Эссины.
男孩子们都回来了……谢谢你,<name>!好吧……其实还有一个没回来。
Все наши ребята вернулись... благодаря тебе, <имя>! Все... кроме одного.
<class>,谢谢你为我所做的一切。你的无私行动让我重新燃起了希望,这个世界还是存在着像你这样的好心人——即便我离开了,黑暗也终将被战胜。现在我终于可以安心了。
Спасибо тебе за все, <класс>. Твоя самоотверженность заставила меня поверить, что в мире еще есть много хорошего и надежда жива. Я могу уйти, не боясь, что в мое отсутствие тьма возобладает над светом.
<name>,谢谢你救了我。这帮克瓦迪尔的禽兽!
Благодарю тебя за спасение, <имя>! Эти квалдиры просто звери!
啊……谢谢你。小<race>。我和其他人尝试过多次,要在这片森林里成长,但都没有成功。
Ах... спасибо тебе, <маленький/маленькая:r> <раса>. Я столько раз пытался вырасти в этом лесу, но всякий раз неудачно.
我有身体了,谢谢你,谢谢你的迅猛龙,还有甘祖拉恩。现在,假如我没记错的话,你和你的巫医朋友还需要魔精才能完成这仪式。
Теперь у меня есть тело благодаря тебе, твоему ящеру и Ганзулаху. И если мне не изменяет память, вам с приятелем-знахарем понадобится особый настой, чтобы завершить этот ритуал.
谢谢你,<name>。但是,我们不能满足于眼前的胜利。
Спасибо тебе, <имя>. Но нам еще не время почивать на лаврах.
<谢谢你啦,甜心!/别问原因,去做就是了!>
<Спасибо, милый!/И не спрашивай> зачем, просто принеси!;
谢谢你,<race>。我的时候到了。
Благодарю тебя, <раса>. Мое время истекло.
谢谢你帮助我们解除了迫在眉睫的威胁。但是我在贫瘠之地的工作才刚刚开始。
Благодаря тебе острая угроза миновала. Но моя работа в Степях только начинается.
谢谢你的帮忙,<name>。你应该跟西南方风巢的帕奥卡·迅山谈谈。
Благодарю тебя за помощь, <имя>. Поговори с Паокой Ходячей Горой в Скальном гнездовье к юго-западу отсюда.
<class>,谢谢你勇敢地在这个黑暗而又可怕的地方奋勇作战。
Спасибо за то, что <вызвался/вызвалась> помочь нам справиться с ужасами, терзающими это мрачное место, <класс>.
先谢谢你的帮助啊,<name>。
Благодарю за услугу, <имя>.
祝你好运,<name>。谢谢你所做的一切。
Удачи, <имя>. И спасибо тебе за все.
谢谢你的陪伴,<name>。你很强大。
Спасибо, <имя>. Ты прекрасный союзник.
谢谢你,<name>。我们希望能与你一同打响暮光壁垒的攻击战!
Спасибо, <имя>. Встретимся во время штурма!
谢谢你把我放了出来,<name>。我会把我的发现告诉我们的盟友。
Спасибо за то, что <освободил/освободила> меня, <имя>. Я расскажу нашим союзникам о том, что обнаружила.
谢谢你,<name>。我知道你没有必要救我的命,还有……好吧,我很感谢你。
Спасибо, <имя>. Знаю, ты не <обязан был/обязана была> меня спасать и... В общем, большое спасибо.
谢谢你在战斗中为我们出力。你是一个强大的盟友。
Спасибо тебе. Теперь мы знаем, что ты – наш верный и сильный союзник.
谢谢你,<class>。你救了我们的性命。
Благодарю тебя, <класс>. Мы обязаны тебе жизнью.
谢谢你的帮助,朋友。很是荣幸。
Благодарю за помощь. Было приятно иметь с тобой дело.
给你。都给你。我谢谢你找回我的档案,但我不想再和这件事牵涉上关系。求求你,别管我就好。
Бери. Бери целиком. Я благодарен тебе за восстановление моего архива, но я не хочу больше иметь с этим ничего общего. Пожалуйста, просто оставь меня.
再次谢谢你的帮助,<name>。
Спасибо за все, чем ты <помог/помогла> нам здесь, <имя>.
谢谢你,陪我走完这最后一程……
Спасибо... что <помог/помогла> мне... в мой последний час...
谢谢你,请赶快。
Спасибо тебе. Прошу, торопись.
谢谢你的帮助,<class>。
Спасибо за помощь, <класс>.
吉德文现在好多了。谢谢你,<name>。
Гидвину сейчас намного лучше. Спасибо, <имя>.
谢谢你……头儿。
Спасибо, босс.
谢谢你能过来,$p。请原谅我故作神秘,但我不能冒险惊动魔古族,让他们知道我在这里的工作。
Спасибо, что <пришел/пришла>, <имя>. Мне пришлось говорить намеками, потому что я опасаюсь, что могу узнают о моей работе.
<class>t<name>,谢谢你能赶过来。我有一件急事需要借助你独一无二的能力。
<класс>t <имя>, как хорошо, что ты здесь. У меня есть одно срочное дело, для которого требуются твои уникальные таланты.
看来你已经变得非常强大,足以应对下一次军团的威胁。我想让你尽快与六人议会会面。谢谢你。
Кажется, теперь тебе хватит сил противостоять угрозе со стороны Легиона. Я прошу тебя отправиться к Совету Шестерых в Даларан как можно скорее. Спасибо.
谢谢你,勇敢的德鲁伊!
Спасибо тебе за храбрость, друид!
唔,我们的防线情况好多了,谢谢你。这真是件好事,因为我们需要休息!
Ну что ж, благодаря тебе мы теперь держимся гораздо лучше! И это очень кстати, потому что нам давно пора передохнуть!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск