谨慎小心
jǐnshèn xiǎoxīn
осторожный, внимательный, осмотрительный, предусмотрительный
jǐnshèn xiǎoxīn
быть внимательным, осторожнымjǐnshèn xiǎoxīn
[watch one's step] 非常小心地进行; 谨言慎行
如果处理大量消息的专栏作家要避免歪曲事实, 他必须经常谨慎小心
примеры:
[直义]隔墙有耳.
[释义]可能有人偷听.
[用法]对说话声音太高,行动不谨慎小心的人提出的警告.
[释义]可能有人偷听.
[用法]对说话声音太高,行动不谨慎小心的人提出的警告.
и у стен есть (бывают) уши
[直义] 打死了喜鹊, 说明枪法好.
[用法] (喜鹊是一种谨慎小心的鸟, 身中它很不容易)称赞人射得准时说.
[参考译文] 百步穿杨.
[例句] - Дальше не пойдём, - сказал Матвеенко. - Недаром говорят, что убитая сорока ружьё красит. Пошли назад. "不能再往前走了, "马特韦延科说. "人们说他们枪法准得很, 不是没有道理的. 回头吧."
[用法] (喜鹊是一种谨慎小心的鸟, 身中它很不容易)称赞人射得准时说.
[参考译文] 百步穿杨.
[例句] - Дальше не пойдём, - сказал Матвеенко. - Недаром говорят, что убитая сорока ружьё красит. Пошли назад. "不能再往前走了, "马特韦延科说. "人们说他们枪法准得很, 不是没有道理的. 回头吧."
убитая сорока ружьё красит
恐怖之爪目前在阿格玛之锤以东一处可以俯瞰到红玉巨龙圣地的地区筑有巢穴。它非常危险,接近时务必谨慎小心。
Обиталище Когтя Ужаса – на утесе, возвышающемся над Рубиновым святилищем драконов, к востоку от Молота Агмара. Приближайтесь со всей возможной осторожностью!
无船可坐的对手,谨慎小心解哀愁!
Без переправы тебе не избежать подставы, жди в пище отравы, не будь я костлява!
金莺||效果:金莺使狩魔猎人的身体对毒物免疫,并且中和已经存在于他血液流动里的毒物效果。调制:制造金莺,要混合以下提供的全部原料:两个单位的以太和两个单位的明矾;必须使用高品质的烈性酒精作为基本成分。效用持续时间:长时间持续。毒性:中。在跟像石化蜥蜴这类有毒的生物战斗之前,狩魔猎人会喝下金莺来增加他对毒素的抗性。而真正谨慎小心的会准备第二瓶药水,免得对手的毒性有时候会压过抗性。
Золотая иволга||Действие: Золотая иволга дает телу ведьмака иммунитет к обычным ядам и нейтрализует имеющую отраву в кровеносной системе.Приготовление: Чтобы приготовить Золотую иволгу, смешайте ингредиенты: две меры эфира и две меры купороса. Как основу используйте крепкий высококачественный алкоголь.Срок действия: длительный.Токсичность: средняя.Прежде чем биться с ядовитым чудищем, таким как василиск, приготовь Золотую иволгу, которая освобождает ферменты, разлагающие яд. Прими эликсир перед боем и сохрани еще один флакон на случай, если тебя все же отравят.
如你所能预期的,术士的实验室充满了魔法。谨慎小心的辛西亚感觉到了灵气,并如她以前所做过的一般,施展一个法术来显露迪亨纳为入侵者所准备的惊喜。杰洛特和亚德伯特保持警戒并耐心等候。
Мастерская чародея, что вполне естественно, была полна магией. Осторожная Цинтия почувствовала ее ауру и, как и раньше, воспользовалась заклинанием, чтобы проверить, какие еще сюрпризы приготовил для незваных гостей Даэрхенна. Геральт и Адальберт в это время терпеливо ждали.
我们所有人都会谨慎小心。我不会再过问这事,我也不希望有人再来打扰我。
Молчание важно для всех нас. Я не спрашиваю о ваших делах, но надеюсь, что и меня больше никто не будет беспокоить.
谨慎小心的事先注意或计划的
Looking or planning ahead; circumspect.
谨慎小心的驾驶者严格遵守交通规则。
A careful driver is observant of the traffic rules.
泰勒为人谨慎小心,不会去投机冒险。He acted with prudence。
Taylor has too much prudence to gamble.
我们进入了一个大型洞穴。我们应当谨慎小心地探索一下。
Мы вошли в большую пещеру. Нужно ее обследовать, но нельзя терять бдительность.
请你谈到这件事的时候,务必谨慎小心。尽量避免提及此事。
Умоляю вас проявить осторожность в разговорах об... этом. Чем меньше сказано, тем лучше.
пословный:
谨慎 | 小心 | ||
осторожный, осмотрительный; осторожность, осмотрительность
|
1) осторожный, осмотрительный, внимательный; остерегаться, беречься, быть внимательным
2) внимание!, берегись!
3) уменьш. сердечко
|