贵重物品
guìzhòng wùpǐn
ценные вещи, ценности
Особый предмет
дорогостоящий товар
драгоценности; имеющий ценность
valuables; valuable articles
valuables
в русских словах:
замуровывать
замуровывать ценности в стене - 把贵重物品砌在墙里
примеры:
把贵重物品砌在墻里
замуровывать ценности в стене
请保管好自己的贵重物品。
Берегите свои ценные вещи.
贵重物品,小心轻放
Хрупкие предметы. Обращаться осторожно!
我们中有些人认为这些东西很有价值,愿意舍弃自己的贵重物品去交换你找到的东西。
Среди нас есть ценители реликвий, которые охотно расстанутся со своими сокровищами в обмен на твои находки.
这些东西也不是什么贵重物品,你们快些选一个吧。
Боюсь, ничего ценного я предложить не могу. Пожалуйста, выбирайте, что вам нравится.
这神殿有很多贵重物品。
В храме имеется немало ценных артефактов.
他们的头目是林维,是这群人中最可恶的家伙。他专门从死人的身上偷窃贵重物品(杀人越货)。
Их главарь - Линви, он хуже их всех. Он крадет ценности у мертвых.
街上晃着各种喜欢把贵重物品随身携带的家伙……就等着你这样的去偷呢。
Много народу ходит и носит при себе ценности... только и ждут, чтобы кто-то им вывернул карманы.
街上有着各种喜欢把贵重物品随身携带的家伙……就等着你这样的人去偷呢。
Много народу ходит и носит при себе ценности... только и ждут, чтобы кто-то им вывернул карманы.
很简单。你把一件贵重物品交给个‘当铺老板’,然后就会从老板那里拿到钱。稍后你可以多花一点钱把东西赎回来……如果还没有卖掉的话,不过反正你永远也不会做的……
Все просто. Приносишь ценный предмет в „ломбард“, где тебе дают за него деньги. Позже можно забрать этот предмет за чуть большую сумму — если его еще не продали. Но никто все равно этого не делает...
只是些旧单据——所有贵重物品早就已经被洗劫一空。
Просто какие-то старые счета: все более-менее ценное уже давно растащили.
贵重物品都没锁,就像摆出来陈列…他是失去理智了,还是…?嗯…
Ценные вещи валяются просто так... Он сошел с ума или... Хм...
看到那个门了吗?后面有个金库,直到不久前仍装满了诺维格瑞的皇冠和其他数不清的贵重物品。
А за этой дверью сокровищница... До недавнего времени - полная новиградских крон и других драгоценностей.
贵重物品摆在外面做伪装,想吸引对方的注意力…问题是,谁的注意力…?
Он оставил ценности на виду, чтобы отвлечь чье-то внимание... Только вот от чего?..
大部分是必需品,美酒啦、丝绸之类的贵重物品。
Да все самое нужное привозим: дорогие вина, шелка, драгоценности.
回到我身边来吧,求求你了。现在一天比一天危险。屋外有陌生男子徘徊,看着我,手持武器。我担心他们知道我们贵重物品都放在哪里,只等有机会就偷走,甚至做出什么更可怕的事情。
Прошу тебя, возвращайся. Тут становится все опаснее. Вокруг дома крутятся какие-то люди, наблюдают за мной. У них оружие. Я боюсь, что они откуда-то узнали о нашем тайнике и теперь только ждут случая, чтобы нас обокрасть, или что похуже.
不要再犹豫了,马上将贵重物品交付给我们保管吧!
Не ждите, защитите свои ценности уже сегодня!
旅客可将贵重物品存放在旅馆的保险柜中。
Guests may deposit their valuables in the hotel safe.
谁知道我们会把什么贵重物品和那群哥布林一起炸成碎片!你也不想浪费宝物的,对吗?
Кто знает, какие ценности мы взорвем вместе с гоблинами! Ты же не хочешь лишиться сокровищ, да?
谁知道我们会把什么贵重物品炸成碎片!你也不想浪费宝物的,对吗?
Кто знает, какие ценности мы при этом взорвем! Ты же не хочешь лишиться сокровищ, да?
我们得知维蒂亚的贵重物品都埋在“原始洞穴”附近,也许指的是生产石油的黑井矿区。我们的地图上标明了路线。
Мы узнали о кладе, что когда-то принадлежал местному герою Видии. Клад зарыт в неких "древних пещерах" – судя по всему, речь идет о Черных Копях, где добывают нефть. Нужно проверить карту.
是否有人担保他们人身安全?他们大多数都相当富有,他们肯定携带了很多贵重物品,而且必须得保护好,这样才能获利。
Интересно, личные вещи у них были застрахованы? Большинство гостей были богачами, у них при себе имелись всякие ценности. Страховка необходима, чтобы не пострадали основные активы.
我们得知,曾属于已去世的英雄布罗姆利的贵重物品被埋在林地的某个地方。树木也许会枯萎,但宝藏却会留存,我们应该查看一下地图。
Мы узнали о кладе, который некогда принадлежал местному герою Бромли. Клад был зарыт где-то в лесах. Деревьев давно уж нет, но сам он мог сохраниться. Нужно проверить карту.
随你的便。请务必利用这些设施。只是用的时候小心一点。我的...仆人...不喜欢有人动那些贵重物品。
Как тебе угодно. Чувствуй себя как дома. Но будь осторожен. Мои... слуги... не любят, когда кто-то трогает ценные вещи.
看见我身后了吗?那是凯姆宅。凯特就在里面。这里说的可不是什么猫咪,而是我们的老大凯特。我并不是在说猫老大,而是指我们的老大,名字叫凯特。总之她觉得凯姆藏了很多贵重物品。真正的值钱货。
Видишь, позади меня? Это особняк Кеммов. Кэт там. Не просто какая-то Кэт, а наша главная Кэт. Не в том смысле, что есть главная Кэт, а есть неглавная. В общем, главная наша по имени Кэт. И она думает, что у Кеммов есть что-то серьезное. Очень серьезное.
我们和德鲁伊的灵魂分享了伊琳娜莎的故事。作为回报,他和我们分享了一批贵重物品的位置。
Призрак друида узнал от нас историю Элеанессы и в ответ поделился сведениями о месте, где спрятаны сокровища.
我们在油田附近发现了一堆贵重物品,它们都属于维蒂亚,本地的一位古代英雄。
Близ Нефтяных полей мы нашли тайник с ценными вещами, которые принадлежали Видии – местной героине былых времен.
估价师凯特告诉我们凯姆的宅邸下方有一个巨大的地下室。据说他把所有贵重物品都藏在了那里。
Оценщица Кэт поведала нам, что под особняком лорда Кемма находится тайное хранилище. По слухам, именно там он держит самое ценное, что у него есть.
如果运送的是贵重物品更是如此。
Особенно, когда речь идет о таком ценном грузе.
我觉得一般人应该不会带一堆贵重物品到机场吧,但四处看看也没差。
Не думаю, что люди привозили в аэропорт много ценностей. Но проверить не помешает.
пословный:
贵重 | 重物 | 物品 | |
вещь, предмет; изделие, продукт; товар; натуральный; натурой
|