贵重
guìzhòng
ценный, ценимый; драгоценный и высокочтимый; достойный внимания, замечательный; высоко ценить, почитать; дорогостоящий
guìzhòng
дорогой; ценный; драгоценныйguìzhòng
价值高:值得重视:贵重仪器 | 贵重物品。guìzhòng
(1) [valuable; precious]
(2) 珍贵重要
黄金很贵重
(3) 位尊任重
贵重之臣必在绳之外矣。 --《韩非子》
guì zhòng
珍贵重要。
韩非子.孤愤:「故智术能法之士用,则贵重之臣必在绳之外矣。」
初刻拍案惊奇.卷一:「元来彼国以银为钱,上有文采,有等龙凤文的,最贵重;其次人物。」
guì zhòng
preciousguì zhòng
valuable; precious:
贵重物品 valuables; valuable articles
贵重药品 costly medicines
像金子一样贵重 as precious as gold
guìzhòng
valuable; precious
保管好自己的贵重物品。 Take good care of one's valuables.
1) 位高任重。
2) 指位高任重的大臣。
3) 高贵尊严。
4) 器重;看重。
5) 尊重,持重。
6) 价值高;珍贵。
частотность: #13518
в русских словах:
диадема
〔阴〕(妇女的)贵重冠状头饰.
драгметалл
贵重金属
драгоценность
2) (предмет высокой стоимости) 贵重物件 guìzhòng wùjiàn
драгоценный
1) (дорогой) 珍贵[的] zhēnguì[de], 贵重[的] guìzhòng [-de]
драгпокрытие
贵重金属涂层,贵金属镀(层)
замуровывать
замуровывать ценности в стене - 把贵重物品砌在墙里
Комдрагмет
(Комитет драгоценных металлов) 贵重金属委员会
музейная редкость
古代珍品; 稀有的[贵重]物品
синонимы:
примеры:
贵重毛 皮
дорогие меха
把贵重物品砌在墻里
замуровывать ценности в стене
保存贵重品
хранить ценности
贵重东西
ценные вещи
我们购置了几件贵重的珠宝饰物。
We have purchased some valuable jewelry.
像金子一样贵重
as precious as gold
回收贵重金属
retrieve rare metals
他们用贵重的礼物贿赂他。
They bribed him with costly presents.
贵重东西可以寄存起来。
The valuables can be stored in a deposit.
请保管好自己的贵重物品。
Берегите свои ценные вещи.
贵重的行李
ценный багаж
极贵重的财富
бесценное богатство
Институт геологии алмаза и благородных металлов СО РАН(с 2000, ранее: ИГН СО РАН) 俄罗斯科学院西伯利亚分院金刚石和贵重金属地质学研究所(2000年前: 俄罗斯科学院西伯利亚分院地质学研究所)
ИГАБМ СО РАН
Институт геологических наук СО РАН(1997-2000, ранее: ЯИГН СО РАН; позже: ИГАБМ СО РАН) 俄罗斯科学院西伯利亚分院地质学研究所(前: 俄罗斯科学院西伯利亚分院雅库茨克地质学研究所; 后: 俄罗斯科学院西伯利亚分院贵重金属和金刚石地质学研究所)
ИГН СО РАН
把贵重的物品藏好
прятать драгоценности как следует
次等宝石(半贵重宝石)
полудрагоценные камни
粗金属锭(含有贵重金属的)
лигатурное золото
[直义] 东西虽小, 价值高; 东西虽小, 可是贵重(费多拉虽大, 但是傻).
[释义] 指某人身材矮小或年轻, 但有许多优点,好品质等等.
[比较] Мала птичка, да ноготок востёр. 鸟儿虽小爪子尖;
Неказиста клячка, да бежь хороша. 驽马不好看, 跑起来却很快.
[参考译文] 金银虽碎, 可是很贵; 人不可貌相.
[例句] У любого дурака, Феденька, дурости на весь
[释义] 指某人身材矮小或年轻, 但有许多优点,好品质等等.
[比较] Мала птичка, да ноготок востёр. 鸟儿虽小爪子尖;
Неказиста клячка, да бежь хороша. 驽马不好看, 跑起来却很快.
[参考译文] 金银虽碎, 可是很贵; 人不可貌相.
[例句] У любого дурака, Феденька, дурости на весь
мал золотник да дорог велика федора да дура
贵重的大衣
богатая шуба
贵重物品,小心轻放
Хрупкие предметы. Обращаться осторожно!
贵重金属裂解器
Дробитель для извлечения ценных металлов
我实在是不好意思向你开口,不过……看样子你好像能对付它们。我不能承诺给你什么贵重的宝贝,不过如果你帮助我们除掉这些肮脏的臭虫,我肯定会奖赏你的。
Мне неловко просить тебя о помощи, но, кажется, тебе удалось бы с ними разобраться. Не могу обещать тебе большую награду, но одарю, чем смогу, если ты поможешь извести этих гадов.
一周前我正在远离房子的地方采药,一帮食人魔袭击了我!我只能逃跑,把一箱贵重的工具和药草丢下了。
Несколько недель назад я собирал травы вдали от дома, и на меня напал отряд огров! Я сбежал, бросив свой ящик с ценными инструментами и травами.
你得帮我们,<小伙子/姑娘>。我们受命护送一件贵重货物给我们的矮人朋友……一桶你能找到的最好的麦酒!
Ты <должен/должна> помочь нам, <парень/девушка>. Нам было поручено отконвоировать драгоценный груз нашим друзьям-дворфам... бочонок наилучшего эля, который только можно найти!
我们正在寻找一条巨型狂怒之刺。这种贵重的鱼曾经大量生活在这一区域,但是自从大洪水过后,就很难找到大鱼了。到怒水河去,看看你的垂钓技术究竟有多么出众吧。
Нам нужна гигантская разъяренная щука. Раньше их было полно, но после наводнений крупные особи встречаются редко. Иди к реке – поглядим, какой из тебя рыболов.
希望它们没被部落抢走,那可是稀有的贵重材料啊……
Остается только надеяться, что ордынцы их не расхитили. Это очень редкие вещи...
我们中有些人认为这些东西很有价值,愿意舍弃自己的贵重物品去交换你找到的东西。
Среди нас есть ценители реликвий, которые охотно расстанутся со своими сокровищами в обмен на твои находки.
我相信我已经说清楚了?这场交易只有你我二人知道,我很乐意分你一些贵重的货物。
Надеюсь, продолжать не нужно? Соглашайся на сделку, и я с радостью передам тебе ценности из собственных запасов.
你也来和我一起找找吧,这种贵重的文物,绝不能流落在外!
Помоги мне найти коробку. Мы не можем просто так бросить такую ценность...
这些夜泊石你们也收下吧,虽然说不上贵重,不过权当做上次的纪念。
Вот, возьми этот полуночный нефрит. Пусть он и не очень дорогой, но он будет напоминать тебе обо мне.
是…总之是很贵重的文物,哎呀!说了你也不明白啦。
Это... Это просто очень ценная реликвия. Я бы объяснила подробнее, но боюсь ты не поймёшь.
嗯…有道理,那这样,我这里有一个不那么贵重的小玩意,你带回去给她。
Действительно... Можешь отдать ей эту безделушку.
这些东西也不是什么贵重物品,你们快些选一个吧。
Боюсь, ничего ценного я предложить не могу. Пожалуйста, выбирайте, что вам нравится.
粗略编成的草环。对一些人而言,就像王者的金冠一样贵重吧。
Грубый лавровый венок, который, по мнению некоторых людей, не уступает королевской короне.
这样,我这里有一个不那么贵重的小玩意,你带回去给她。
Можешь отдать ей вот эту безделушку.
总之,是件很贵重的文物,绝不能让它流落在外!你也帮我找找吧!
Короче, это очень ценная реликвия, и я просто обязана её найти! Помоги мне, пожалуйста.
对,贵重,「琉璃百合」非常贵重,能卖出一个非常好的价钱,让你赚很多摩拉。
Верно! Её стоимость. За один цветок ты можешь выручить целое состояние.
这也不是什么贵重的东西,是我们去进货的时候,枫丹那边给我们的试用装。
И не такая она уж и дорогая. Это образец, который нам подарили партнёры из Фонтейна.
宝儿自称弄丢了一件贵重的文物,正在焦急地搜索。看起来,她似乎很需要有人来帮忙…
Бао Эр потеряла ценную реликвию и теперь отчаянно пытается отыскать её. Кажется, ей не помешала бы помощь...
既然贵重品无从得手,他转而窃取秘密。
Не имея возможности прикоснуться к ценностям, он бродил в поисках секретов.
漂亮,贵重,好吃~波尬小偷三准则。
Красиво, ценно, вкусно воришке боггарту повезло втройне
你没告诉恩希尔这个很贵重吗?
А ты сказал Энтиру, что посылка ценная?
我听说这里有一尊很贵重的雕像。
Говорят, в храме есть очень дорогая статуя.
这雕像看起来很贵重。
Эта статуя, наверно, дорогая.
你没告诉恩希尔这很贵重吗?
А ты сказал Энтиру, что посылка ценная?
一年多以前,一群毛贼闯进了学院,偷走了很多贵重东西,大部分是金银制品。
Больше года назад воры проникли в Коллегию и смылись, забрав кучу ценных вещей. В основном золото и серебро.
这神殿有很多贵重物品。
В храме имеется немало ценных артефактов.
那……我一直都在想……我很感激我们能成为朋友。我想把它送给你。不是很贵重,但是我希望是你喜欢的东西。
Вот... Я тут подумал... Я рад, что мы друзья. Я хочу отдать эту вещь тебе. Это мелочь, но надеюсь, тебе понравится.
能够和你成为朋友,我一直都想跟你很感激,总想说句谢谢。来,虽然不是很贵重,但是我想你可能会喜欢的。
Давно хотел сказать тебе спасибо за дружбу. Вот. Не ахти какой подарок, но я подумал, тебе понравится.
拿去,没什么贵重的,但是……希望心意都是一样的。
Держи. Это мелочь, но... Надеюсь, тебе пригодится.
他们的头目是林维,是这群人中最可恶的家伙。他专门从死人的身上偷窃贵重物品(杀人越货)。
Их главарь - Линви, он хуже их всех. Он крадет ценности у мертвых.
街上晃着各种喜欢把贵重物品随身携带的家伙……就等着你这样的去偷呢。
Много народу ходит и носит при себе ценности... только и ждут, чтобы кто-то им вывернул карманы.
这个头环曾经是我的贵重之物,希望它现在能对你有所帮助。
Эта вещица некогда мне очень пригодилась. Надеюсь, она исправно послужит и тебе тоже.
我知道你在想什么:“这个贝莱托尔,他怎么能和这么贵重的宝藏分开呢?”
Я знаю, что у тебя на уме. Думаешь, откуда у этого Белетора такие невероятные сокровища?
这神殿有很多贵重的神器。
В храме имеется немало ценных артефактов.
街上有着各种喜欢把贵重物品随身携带的家伙……就等着你这样的人去偷呢。
Много народу ходит и носит при себе ценности... только и ждут, чтобы кто-то им вывернул карманы.
你可以在“蜂与钩”旅社找一个住处,但是要保管好贵重财物,那里是个贼窝。
Ты можешь поселиться в Пчеле и жале, только береги кошелек - все знают, что гильдия воров там как у себя дома.
它……它很贵重。对我的工作非常重要,是独一无二的。我现在只能说这么多。
Это... Это очень ценная вещь. Исключительно важная для моей работы, уникальная. Это все что, я могу сейчас сказать.
我知道你在想什么:“这个贝莱托尔,他怎么舍得和这么贵重的宝藏分开呢?”
Я знаю, что у тебя на уме. Думаешь, откуда у этого Белетора такие невероятные сокровища?
医护科学||验尸用在犯罪调查方面,并不受到普遍的赞成。然而,专家承认在讯问过目击者和与专家磋商后,检验死者尸体在法庭讯问上的效力。验尸可以提供受害者身份的证明,与罪行如何犯下的精确手段这类的贵重资讯。藉由去除一个接一个的不可能,你可能最终会发现真相就在最不可能的假设上。
Медицина|| Вскрытие, как способ поиска истины во время следствия, не является повсеместно одобряемым методом. Эксперты, однако, утверждают, что нужно всегда проводить исследование трупа. Рекомендуют предварительно расспросить свидетелей и экспертов. Вскрытие может дать ценную информацию о ходе преступления и личности убийцы. Во время аутопсии надо задавать как можно более детальные вопросы и выказать проницательность. Если исключить невозможное, даже неправдоподобные гипотезы могут оказаться верными.
维瓦尔第和松鼠党相互通信。这可能是个贵重的情报。
Вивальди и скоятаэли общаются между собой. Это может оказаться ценной информацией.
迪魔金||迪魔金是一种稀有且贵重的金属,它拥有一种有趣的特性,那就是它可以抑制魔法能量的转换。泛著蓝色的铁与迪魔金合金用来制作手铐或项炼 - 那些戴上的人将无法施展法术或运用各种魔法。然而,曾有特别强大的术士设法克服由迪魔金所产生保护力场的已知案例。
Двимерит||Двимерит - это редкий благородный металл, обладающий интересным свойством: он подавляет передачу магической энергии. Голубоватый сплав железа и двимерита используется для изготовления наручников и ошейников - тот, кто тот, кто их носит, не может читать заклинания и вообще как бы то ни было использовать магию. Однако известны случаи, когда невероятно могущественным волшебникам удавалось пробить блокаду двимерита.
看起来可能不怎么样,但它们其实很贵重。不过,马丁内斯地图只要90分。
Несмотря на свой вид, они очень ценные. А вот карта Мартинеза стоит лишь 90 cентимов.
很简单。你把一件贵重物品交给个‘当铺老板’,然后就会从老板那里拿到钱。稍后你可以多花一点钱把东西赎回来……如果还没有卖掉的话,不过反正你永远也不会做的……
Все просто. Приносишь ценный предмет в „ломбард“, где тебе дают за него деньги. Позже можно забрать этот предмет за чуть большую сумму — если его еще не продали. Но никто все равно этого не делает...
或者你可以在瑞瓦肖建造极其贵重的∗胜利之柱∗,或是在毁灭性的∗贸易战∗中击败警督,来赢得这场游戏的实际胜利……
Или ты можешь постараться все же одержать победу, построив чрезвычайно ценный ∗триумфальный столп∗ в Ревашоле или разгромив лейтенанта в разрушительной ∗торговой войне∗...
里面肯定有什么贵重东西,所以才会费这么大功夫保护它——这扇门确实很牢固。
Наверное, внутри что-то ценное, раз его так берегут. Дверь действительно очень прочная.
不,我认为他的衣服里面一定藏着某种贵重的东西,所以他们不得不把我们在垃圾箱里找到的∗牛仔裤和衬衫∗脱掉。这类盔甲往往是穿在衣服∗下面∗的。
Не думаю. У него под одеждой было что-то ценное, ради чего им пришлось снять с него ∗джинсы и рубашку∗, которые мы нашли. Броню такого типа часто ведь надевают ∗под∗ одежду.
“你看,我的朋友,”他拿出一个装着蓝色液体的一升装瓶子。瓶口被塞住了。“它∗真的∗非常贵重。如果你明白我的意思,花在它身上的每一分雷亚尔都是值得的。我是从一家企业弄到的……”
«Видишь ли, друг...» Он достает литровую бутылку голубоватой жидкости. Горлышко бутылки наглухо закрыто пробкой. «Это ∗по-настоящему∗ ценная вещь. Стоит своих денег, сечешь? Раздобыл его по ходу одного бизнес-проекта...»
不。他一定在衣服里穿了什么贵重的东西。他们扒光了他的衣服去找——并不是为了他身上的破布。
Нет. Должно быть, под одеждой у него было что-то ценное, ради чего им пришлось его полностью раздеть. Не просто же так они стянули с него эти вонючие лохмотья.
不,我认为他的衣服里面一定藏着某种贵重的东西,所以他们不得不把我们在垃圾箱里找到的∗牛仔裤∗脱掉。而这类盔甲往往是穿在衣服∗下面∗的。
Не думаю. У него под одеждой было что-то ценное, ради чего им пришлось снять с него ∗джинсы∗, которые мы нашли в мусоре. Броню такого типа часто надевают ∗под∗ одежду.
未来派的盔甲当然要用在未来了。武装起来吧,你这个贵重的瓷娃娃。这可是个充满暴力的世界。
Броня будущего для будущих событий. Соглашусь. Снаряжайся, тяжелый керамический боец. Этот мир полон насилия.
“人比机器要贵重的多。”他试着让你振作起来。“训练一个警察比这个可贵多了。”
Люди важнее машин. — Теперь он пытается тебя подбодрить. — Обучить полицейского — еще дороже.
只是些旧单据——所有贵重物品早就已经被洗劫一空。
Просто какие-то старые счета: все более-менее ценное уже давно растащили.
给我好好看着,它是很贵重的。
Смотри за ним в оба.
古人赋予我的灵魂操作他们最贵重神器的任务,做为那些被宣告为受选者的奖励。
Древние доверили моей душе хранить важнейший артефакт и награждать им тех, кто назван избранными.
贵重物品都没锁,就像摆出来陈列…他是失去理智了,还是…?嗯…
Ценные вещи валяются просто так... Он сошел с ума или... Хм...
看到那个门了吗?后面有个金库,直到不久前仍装满了诺维格瑞的皇冠和其他数不清的贵重物品。
А за этой дверью сокровищница... До недавнего времени - полная новиградских крон и других драгоценностей.
这是很贵重的珠宝,上面有血指印。小偷肯定是来偷这个的。
Наверное, вор пришел за этим камнем. На нем кровавый отпечаток пальца.
贵重物品摆在外面做伪装,想吸引对方的注意力…问题是,谁的注意力…?
Он оставил ценности на виду, чтобы отвлечь чье-то внимание... Только вот от чего?..
大部分是必需品,美酒啦、丝绸之类的贵重物品。
Да все самое нужное привозим: дорогие вина, шелка, драгоценности.
现在我们打算再去吓唬他一下,万一他还藏了点黄金或者货物呢。只要切下他的拇指,他就会说出在靴底或是哪里还藏了些金币。只要米尔科烫他一下,他肯定就会告诉我们他在内袋或是哪里还缝了几颗贵重宝石。说不定还会告诉我们许多有趣的情报。试了才知道嘛。
Теперь еще немного его попинаем, чтобы выведать, не спрятал ли он где по случаю какое золото или ценности. Как мы ему большие пальцы отрезали, признался, что он еще ценности в подошве башмака держит, а когда Мирко его немного прижег, он нам напел, что в торбе с овсом драгоценные камни спрятал. Кто знает, что он нам еще интересного расскажет?
回到我身边来吧,求求你了。现在一天比一天危险。屋外有陌生男子徘徊,看着我,手持武器。我担心他们知道我们贵重物品都放在哪里,只等有机会就偷走,甚至做出什么更可怕的事情。
Прошу тебя, возвращайся. Тут становится все опаснее. Вокруг дома крутятся какие-то люди, наблюдают за мной. У них оружие. Я боюсь, что они откуда-то узнали о нашем тайнике и теперь только ждут случая, чтобы нас обокрасть, или что похуже.
不要再犹豫了,马上将贵重物品交付给我们保管吧!
Не ждите, защитите свои ценности уже сегодня!
银:清淡。由于受最近交易低潮的影响,银和其他贵重金属一样,期货和现货市场的数量下降。
Silver: quiet. Value fluctuate lower in line with other precious metals on both bullion and futures market.
(从沉船中)打捞起许多贵重的原料。
Valuable raw materials were salvaged (from the sunken freighter).
我们在博物馆看到贵重的名画。
We saw priceless paintings at the museum.
金子是贵重金属。
Gold is a rare metal.
我怎么能够把贵重的东西托付给她呢?
How can I trust the valuable things to her?
他给我买了一只贵重的钻戒作生日礼物。
He bought me a valuable diamond ring as a birthday present.
旅客可将贵重物品存放在旅馆的保险柜中。
Guests may deposit their valuables in the hotel safe.
没有比时间更贵重的东西,但也没有比它更受轻视的东西。
Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued.
贵重的珠宝
costly jewels
谁知道我们会把什么贵重物品和那群哥布林一起炸成碎片!你也不想浪费宝物的,对吗?
Кто знает, какие ценности мы взорвем вместе с гоблинами! Ты же не хочешь лишиться сокровищ, да?
我觉得打铁的生意还不错吧,多亏你救了阿尔菲,比约恩的贵重装备还在我这里。我不会像他那样做那么贵重的东西了,倒不是我懒得试!
Кажется, дела в кузнице идут неплохо, и, поскольку вы спасли Алфи, у меня остались самые ценные инструменты Бьорна. У меня никогда не получатся такие же качественные вещи, как у него, но я буду стараться!
我不该这样抱怨,但是我必须承认,由于阿尔菲的损失,还有比约恩那些贵重的工具,在这种情况下,我宁可亏本也要制造一些优秀的产品。我想我只是不太适合这一行的工作。
Если честно, то мне грех жаловаться. Однако вместе с Алфи пропали самые ценные инструменты, и без них мне сложно делать товары надлежащего качества. Похоже, я просто не гожусь для этой работы.
它太贵重了。
Слишком дорого для меня
谁知道我们会把什么贵重物品炸成碎片!你也不想浪费宝物的,对吗?
Кто знает, какие ценности мы при этом взорвем! Ты же не хочешь лишиться сокровищ, да?
我们回塞西尔是来休养的,赛琳尼娅副官听说了我们的故事。她说我们都是勇士,并给我们安排了军团的工作,让我们守卫这间贵重的屋子!
Мы вернулись в Сайсил, чтобы залечить раны, и о нашей истории прознала лейтенант Селения. Она похвалила нас за храбрость, предложила нам стать легионерами и охранять вот эту сокровищницу!
和监禁相比,更糟糕的是那个野兽从我这夺走了古老的符文:这可比绿维珑的任何东西都要贵重。只有我和秘源守护者才拥有这些古老的符文,我们发誓要保护它们的。
Но страшнее плена было то, что этот мерзавец забрал у меня руну, одну из древних рун, что дороже всех реликвий Ривеллона. Их было всего две - одна у меня, вторая - у хранителя Источника. Мы поклялись их защищать. Хранителя зовут Зандалор. Возможно, тебе доводилось слышать это имя.
我们得知维蒂亚的贵重物品都埋在“原始洞穴”附近,也许指的是生产石油的黑井矿区。我们的地图上标明了路线。
Мы узнали о кладе, что когда-то принадлежал местному герою Видии. Клад зарыт в неких "древних пещерах" – судя по всему, речь идет о Черных Копях, где добывают нефть. Нужно проверить карту.
是否有人担保他们人身安全?他们大多数都相当富有,他们肯定携带了很多贵重物品,而且必须得保护好,这样才能获利。
Интересно, личные вещи у них были застрахованы? Большинство гостей были богачами, у них при себе имелись всякие ценности. Страховка необходима, чтобы не пострадали основные активы.
完全不会!人人都该品尝一下这贵重的茶,不是吗?我虽深居这美轮美奂的宅子里,但我懂得分享财富,一次邀请一位幸运的客人。我每年都会寄至少一份品茶邀请函给阿克斯城的每位居民。
Нисколько! Ведь все заслуживают вкуса роскоши, хотя бы иногда, не так ли? Да, я живу в шикарном особняке, но я все-таки стараюсь делиться тем, что имею, с теми, кому повезло быть приглашенным. Каждый житель Аркса получает хотя бы одно приглашение на чай ежегодно.
我们得知,曾属于已去世的英雄布罗姆利的贵重物品被埋在林地的某个地方。树木也许会枯萎,但宝藏却会留存,我们应该查看一下地图。
Мы узнали о кладе, который некогда принадлежал местному герою Бромли. Клад был зарыт где-то в лесах. Деревьев давно уж нет, но сам он мог сохраниться. Нужно проверить карту.
我有一些贵重的东西给你看看,我的蜥蜴人朋友!
Могу показать вам кое-какие ценные штучки, друг мой ящер!
随你的便。请务必利用这些设施。只是用的时候小心一点。我的...仆人...不喜欢有人动那些贵重物品。
Как тебе угодно. Чувствуй себя как дома. Но будь осторожен. Мои... слуги... не любят, когда кто-то трогает ценные вещи.
看见我身后了吗?那是凯姆宅。凯特就在里面。这里说的可不是什么猫咪,而是我们的老大凯特。我并不是在说猫老大,而是指我们的老大,名字叫凯特。总之她觉得凯姆藏了很多贵重物品。真正的值钱货。
Видишь, позади меня? Это особняк Кеммов. Кэт там. Не просто какая-то Кэт, а наша главная Кэт. Не в том смысле, что есть главная Кэт, а есть неглавная. В общем, главная наша по имени Кэт. И она думает, что у Кеммов есть что-то серьезное. Очень серьезное.
阿克斯城的每位城民每年至少都能得到一份品茶邀请函。人人都该品尝一下这贵重的茶,不是吗?我虽深居这美轮美奂的宅子里,但我懂得分享财富,一次邀请一位幸运的客人。
Каждый житель Аркса получает хотя бы одно приглашение на чай ежегодно. Ведь все заслуживают вкуса роскоши, хотя бы иногда, не так ли? Да, я живу в шикарном особняке, но я все-таки стараюсь делиться с народом тем, что имею... по одному счастливчику за раз.
贵重圣物、珍玩、古董!
Ценные артефакты, фамильные реликвии и древности!
我们和德鲁伊的灵魂分享了伊琳娜莎的故事。作为回报,他和我们分享了一批贵重物品的位置。
Призрак друида узнал от нас историю Элеанессы и в ответ поделился сведениями о месте, где спрятаны сокровища.
我们在油田附近发现了一堆贵重物品,它们都属于维蒂亚,本地的一位古代英雄。
Близ Нефтяных полей мы нашли тайник с ценными вещами, которые принадлежали Видии – местной героине былых времен.
估价师凯特告诉我们凯姆的宅邸下方有一个巨大的地下室。据说他把所有贵重物品都藏在了那里。
Оценщица Кэт поведала нам, что под особняком лорда Кемма находится тайное хранилище. По слухам, именно там он держит самое ценное, что у него есть.
那么,这里就是凯姆藏着他最贵重古物的地方。
Так вот где Кемм прячет свои самые древние ценности.
有人在姓名标签上绣着“珍贵”的字样,到底是有多贵重。
Кто-то пришил этикетку с именем – на ней сказано: "Прелесть". И правда, прелесть.
我知道这要求很多,所以如果我们成功,我愿意给你赫伯基最贵重的宝物。
Я понимаю, что это непростая задача, но в случае успеха ты получишь одно из величайших сокровищ хабологии.
如果运送的是贵重物品更是如此。
Особенно, когда речь идет о таком ценном грузе.
天哪,这么贵重的遗物,竟然差点消失在时光洪流之中。
Подумать только, такая ценная реликвия едва не пропала.
如果那些车站有电力,就是贵重的资源了。
Если там есть энергия, то эти станции могут принести большую пользу.
上级把我派来这里,让我看守舰上的贵重物资。
Руководство заточило меня здесь, чтобы я присматривал за ценностями Братства.
我觉得一般人应该不会带一堆贵重物品到机场吧,但四处看看也没差。
Не думаю, что люди привозили в аэропорт много ценностей. Но проверить не помешает.
如果是我指挥,绝不会放她走。她是贵重的人才。
Если бы Братством командовал я, этого бы не произошло. Она представляла большую ценность.
这项装置比 中每个人的器官和综合所得还要贵重。
Теперь устройство стоит дороже, чем годовой доход и внутренние органы всех жителей в городе.
начинающиеся: