贺
hè
I гл.
1) поздравлять, приносить поздравления, желать счастья
四方来贺 отовсюду идут принести поздравленья
恭贺心喜(年) поздравляю с Новым годом!
2) благодарить, воздавать должное (напр. за службу)
景公迎而贺之 Цзин-гун вышел навстречу и поблагодарил его
3) держать, нести (на плече, на спине)
群臣皆贺戟侍 все чиновники прислуживали (составляли свиту), держа на плече двузубцы
II сущ.
1) поздравление
受贺 принимать поздравления
2) уст., проф. яз. олово
III собств.
Хэ (фамилия)
hè
= 賀
поздравлять
贺年 [hènián] - поздравлять с Новым годом
hè
1) 庆祝;庆贺:祝贺|道贺|贺喜|贺信|贺词|贺电。
2) 姓。
hè
I賀
(1) 奉送礼物表示庆祝 [send a present with congratulation]
贺, 以礼相奉庆也。 --《说文》
不然, 则重币帛, 以贺其福而吊其凶。 --《左传·襄公二十八年》
受天之祜, 四方来贺。 --《诗·大雅·下武》
叔向贺之。 --《国语·晋语》
是以贺。
何贺之有。
人皆贺之。 --《淮南子·人间训》
(2) 又如: 贺敬(贺礼); 贺吊往还(庆贺吊唁往来应酬); 贺冬(庆祝冬至节); 贺厦(庆祝大厦落成)
(3) 嘉奖; 犒劳 [award; reward]
今文余一人贺之。 --《仪礼·觐礼》
(4) 又如: 贺彩(奖品); 贺功(庆功); 贺军(犒劳将士); 贺酒(表示庆贺的酒宴)
(5) 赞许; 附和 [praise]。 如: 贺曰(赞许地说); 齐贺(齐声附和); 赞贺(赞许)
(6) 增加, 增益 [increase; add]
贺之结于后。 --《仪礼·士丧礼》
(7) 又如: 贺人(增加人员)
II賀
(1) 锡的别名 [tin]。 因古时以临贺(今广西贺县)出的锡最出名, 因而称锡为贺
时珍曰: "...方术家谓之贺, 盖锡以临贺出者为美也。 "--《本草纲目》
(2) 姓。 如: 贺拔(复姓); 贺若(复姓)
hè
1) 动 庆祝。
如:「贺年」、「祝贺」、「庆贺」。
说文解字:「贺,以礼物相奉庆也。」
诗经.大雅.下武:「受天之佑,四方来贺。」
史记.卷一○七.魏其武安侯传:「夏,丞相取燕王女为夫人,有太后诏,召列侯宗室皆往贺。」
2) 名 姓。如唐代有贺知章。
Hè
surname Hehè
to congratulatehè
动
(庆祝; 庆贺) congratulate:
恭贺新禧 Happy New Year
可喜可贺。 You are to be congratulated.
名
(姓氏) a surname:
贺知章 He Zhizhang
hè
1) 以礼相庆;祝贺。
2) 嘉奖;犒劳。
3) 赞许;附和。
4) 增加,增益。
5) 古方术家称锡为贺。
6) 姓。
частотность: #5513
в самых частых:
синонимы: