赞泰扎
_
Зантецца
примеры:
拉里克、沃吉尔和佐拉·蒂萨与太阳契合,而杜纳、蒂尔·桑德留斯、赞泰扎和阿玛蒂亚与月亮契合。
Ралик, Врогир и Зорл-Стисса предпочитали солнце, а Дюна, Тир-Ценделиус, Зантецца и Амадия – луну.
你的神向前飞去,抓住赞泰扎的脖子,但他的手没抓到任何东西。他猛地转了个圈,困惑地吼叫起来。
Ваш бог устремляется вперед, хватает Зантеццу за шею, но пальцы уходят в пустоту. Он в ярости разворачивается, не понимая, что происходит.
...你奋力抓住最后到来的记忆:蒂尔·桑德留斯、杜纳、赞泰扎、和阿玛蒂亚,都在敬拜月亮。
...вы силитесь удержать последнее воспоминание, и у вас получается: Тир-Ценделиус, Дюна, Зантецца и Амадия поклоняются луне.
这一序列现在已经完成。拉里克、沃吉尔和佐拉·蒂萨与太阳契合,蒂尔·桑德留斯、杜纳、赞泰扎和阿玛蒂亚与月亮契合。
Последовательность завершена: Ралик, Врогир и Зорл-Стисса поклонялись солнцу, а Тир-Ценделиус, Дюна, Зантецца и Амадия – луне.
拉里克、沃吉尔和佐拉·蒂萨在敬拜太阳。蒂尔·桑德留斯、杜纳、赞泰扎和阿玛蒂亚在敬拜月亮。
Ралик, Врогир и Зорл-Стисса поклоняются солнцу, а Тир-Ценделиус, Дюна, Зантецца и Амадия – луне.
你还记得赞泰扎神殿的空荡荡的基座吗...
Вы вспоминаете пустой постамент в храме Зантеццы...
沃吉尔跟他的兽人族一样体型庞大而强壮。赞泰扎敏捷而机灵,跟小鬼似的。拉里克则常常跟人打架和吹嘘,和我遇到的其他人类非常相像。
Врогир был крупным и сильным, как его орки, Зантецца – шустрой и смешливой, как имп, а Ралик больше всего любил хвалиться и драться на кулаках. Как большинство встречавшихся мне людей.
哈,赞泰扎,欢喜之神,受到小鬼的敬奉。
Хм, Зантецца, богиня смеха, которой поклоняются импы.
我们得知赞泰扎与月亮相契合。
Как оказалось, Зантецца черпает силу от Луны.
你的神向前飞去,抓住赞泰扎的脖子,但她的手没抓到任何东西。她猛地转了个圈,困惑地吼叫起来。
Ваша богиня устремляется вперед, хватает Зантеццу за шею, но пальцы уходят в пустоту. Она в ярости разворачивается, не понимая, что происходит.
空气中满是赞泰扎聒噪的笑声。她感谢了你,她许多个世纪都没有那么笑过了。
Смех Зантеццы наполняет воздух радостной, звенящей гармонией. Она благодарит вас, ей уже много столетий не доводилось так веселиться.
赞泰扎-小鬼之神
Зантецца, богиня бесов
啊,赞泰扎女神,七神里唯有你是开得起玩笑的。
А, владычица Зантецца... из всех Семерых только у тебя было чувство юмора.
你介意吗?我正在写赞泰扎的故事,欢乐和喜悦之神,而且你挡住了我的光线!
Эй, можно не мешать? Я пишу о Зантецце, богине веселья и смеха, а ты мне долбаный свет загораживаешь!
我们得知,从前,有个名叫温弗朗的考古学家曾经来过神殿。他揭示了柱子和七神之间的联系以及具体的元素和特征。他的研究得出了以下结论:拉里克-大地,杜纳-大气,蒂尔·桑德留斯-鲜血,佐拉·蒂萨-火焰,沃吉尔-肌肉,赞泰扎-心智,阿玛蒂亚-魔法。温弗朗的助手们似乎十分害怕此地下方的某些存在,而他自己也开始在睡梦中听到诡异的声音。我们必须保持警惕。
Оказывается, в свое время до храма добрался археолог по имени Вульфрум. Именно он обнаружил связь между колоннами Семерых и определенными элементами и сферами. Вот как выглядят эти связи согласно его наработкам: Ралик – земля, Дюна – воздух, Тир-Ценделиус – кровь, Зорл-Стисса – огонь, Врогир – тело, Зантецца – разум, Амадия – магия. Похоже, помощники Вульфрума боялись того, что сокрыто внутри. Да и сам Вульфрум в какой-то момент начал слышать голоса во сне. Нам нужно быть крайне осторожными.
多么讽刺啊。我在这里写下如赞泰扎一样机智的神明,同时我受到你这种笨蛋的骚扰。离我远点!
Какая ирония. Я пытаюсь писать о Зантецце и ее острейшем уме, а отвлекает меня от этого дуболом вроде тебя. Свет мне не загораживай!
拉里克、沃吉尔和佐拉·蒂萨与太阳契合,而杜纳、蒂尔·桑德留斯、赞泰扎和阿玛蒂亚与月亮契合。因此要把他们的神像与议会入口处设置地相契合。
Ралик, Врогир и Зорл-Стисса предпочитали солнце, а Дюна, Тир-Ценделиус, Зантецца и Амадия – луну. Выстрой их идолов соответственно перед входом в Совет.
你身后传来一阵咳嗽声。转过身,你看到了...赞泰扎。不是什么寓言中的人物,也并未让人感到肃然起敬,就是...她而已。她正靠着平台上一根支柱,让你进去。
У вас за спиной слышится покашливание. Обернувшись, вы видите... Зантеццу. Не аллегорическую фигуру, не внушающую благоговение богиню, а просто... ее. Она смотрит на вас с платформы, опираясь о выступ.
пословный:
赞 | 泰 | 扎 | |
тк. в соч.;
1) одобрять; хвалить
2) помогать; поддерживать
|
1) тк. в соч. спокойный; мирный
2) сокр. Таиланд; тайский
|
завязывать; привязывать; увязывать; заплетать (косу)
II [zhā]2), 3) 1) колоть; уколоть
2) броситься; ринуться; втиснуться
3) расквартироваться
III [zhá]тк. в соч.держаться через силу; еле держаться
|