赠人玫瑰,手有余香
zèng rén méiguì, shǒu yǒuyú xiāng
обр. в знач. когда помогаешь другим людям, тебе это воздается, тебе самому приятно
примеры:
赠人玫瑰,手留余香
на руке, дарящей розы, остаëтся их аромат
予人玫瑰,手有余香
Дай человеку розу, и её аромат останется у тебя в руке
送人玫瑰手有余香.
益人惠己.
益人惠己.
учи других-и сам поймёшь.
与人玫瑰手有余香;我们向你索要这些。
Рука того, кто дарит цветы, пропитывается их ароматом. Мы просим у вас это.
пословный:
赠 | 人 | 玫瑰 | , |
гл.
1) дарить, преподносить (кому-л., что-л.); одаривать (кого-л., чём-л.); давать бесплатно; бесплатный; подарочный, дарственный; безвозмездно 2) напутствовать (кого-л.); посвящать (кому-л.)
3) жаловать посмертно
4)* приносить жертву покойному
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
1) роза; шиповник; розовый
2) мин. биотит
3) сокр. 玫瑰露
4) роза морщинистая (Rosa rugosa Thunb.)
|
手 | 有余 | 余香 | |
1) рука; руки; ручной
2) мастерство; умение; мастер
3) суффикс существительных, обозначающих некоторые профессии и т.п.
|
1) с избытком
2) с небольшим; с лишним
|