跟亲爱的人在一起
пословный перевод
跟 | 亲爱 | 的 | 人 |
1) пятка; каблук
2) следовать, идти вслед
3) союз и
4) предлог с; за; у
|
дорогой; любимый
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
在一起 | |||
1) вместе, совместно
2) быть вместе, начать встречаться
|
в русских словах:
с милым рай и в шалаше
与心上人在一起, 草棚也是天堂 yǔ xīnshangrén zàiyīqǐ, cǎopéng yěshì tiāntáng; 跟亲爱的人在一起, 住窝棚也是天堂 gēn qīn’ài de rén zàiyīqǐ, zhù wōpeng yěshì tiāntáng
в примерах:
[直义] 跟亲爱的人在一起, 住窝棚也是天堂.
[例句] (Мерич:) Что же вы не женитесь на Марье Андреевне? (Милашин:) Я-с? По самой простой причине. Нам будет жить нечем: у меня нет состояния, у неё также. (Мерич:) А любовь? С милым рай и в шалаше. Мне кажется, что она вас любит
[例句] (Мерич:) Что же вы не женитесь на Марье Андреевне? (Милашин:) Я-с? По самой простой причине. Нам будет жить нечем: у меня нет состояния, у неё также. (Мерич:) А любовь? С милым рай и в шалаше. Мне кажется, что она вас любит
с милым рай и в шалаше
这就对了,亲爱的。我和你在一起。
Да, душа моя. Я здесь, с тобой.
你想要自己制作...?我希望你没有和什么坏人搅在一起,亲爱的。
Ты хочешь смастерить ее?.. Надеюсь, ты не подпал под дурное влияние, дорогуша.
不要爱上危险,亲爱的,我希望我们能永远在一起。
Не стоит испытывать судьбу, любовь моя. Мне бы не хотелось расставаться с вами еще много-много лет.
同亲人不在一起住
жить врозь от родных
哦,是你啊,狱卒!但是我出来了,和鱼儿们在一起!亲爱的宝贝们,又甜蜜又爽滑!
А, это ты, тюремщик! Но я выбился, выбился в люди на рыбе! Мои драгоценные лапочки, милые, мягкие, скользкие!
“这样也好”爱德华说,他苍白的脸转向同样苍白的月亮。“跟我在一起你的生命会有危险。跟狼人在一起,你才能有宁静快乐的生活。”
- Это хорошо, - ответил Эдвард, обратив измученное лицо к такому же бледному, как и он сам, месяцу. - Я только подвергал бы тебя опасности. С ним же ты будешь счастлива.
我亲爱的瓦加布总对我说,他根本不在乎自己曾经发誓要做祭司,我们会永远在一起。
Мой дорогой Валджабу говаривал, что мы с ним всегда будем вместе, хоть он и дал обет жреца.
[直义] 一人为大家, 大家为一人; 我为人人, 人人为我.
[例句] - Вот, сынки, теперь подумай-ка, ребятушки мои желанные, кого вы да что ныне защищаете? Дома свои защищаете, родных, знакомых и весь народ советский! Тут уж один за всех, все за одного. "孩子们现在你想一想, 我亲爱的孩子们, 你们现在是在保卫谁
[例句] - Вот, сынки, теперь подумай-ка, ребятушки мои желанные, кого вы да что ныне защищаете? Дома свои защищаете, родных, знакомых и весь народ советский! Тут уж один за всех, все за одного. "孩子们现在你想一想, 我亲爱的孩子们, 你们现在是在保卫谁
один за всех все за одного
宁愿跟人类住在一起?
Предпочитаешь жить среди людей, да, старый пес?
有人跟你在一起吗?
Рядом с тобой кто-то есть?
别担心,孩子们,我敢肯定你们的朋友乔很安全,他在欢乐堡跟他母亲在一起。
Не волнуйтесь, детишки. Конечно, с вашим другом Джо все в порядке. Он с мамой в форте Радость развлекается.
希望他跟好人在一起。
Будем надеяться, что он в хороших руках.
薛尔顿·欧曼要他的爱人〈在辐射中共舞〉,但是……我想说的是,如果这有那么重要,他不就得先跟这女孩在一起吗?我想我想太多了。
"Ползи через радиоактивные осадки" так советует Шелдон Оллмен своей девушке, но... Но если для него это так важно, может, он с самого начала был бы с ней? Ну... Может, я слишком много об этом думаю.