身长
shēncháng

1) рост, длина тела человека
2) рост (длина) платья, размер по длине (от плеча до конца полы)
shēncháng
1) рост
2) длина (одежды)
рост
длина одежды
shēncháng
① 人体的高度。
② 衣服从肩到下摆的长度。
shēncháng
(1) [height of a person]∶指人的身高
(2) [length of coat]∶衣服从肩到下摆的长度
身长达臀部的茄克
shēn cháng
身高。
三国演义.第一回:「生得身长七尺五寸,两耳垂肩。」
儒林外史.第十三回:「公孙看那马二先生时,身长八尺,形容甚伟。」
shēn cháng
height (of person)
length of clothing from shoulders to bottom (tailor or dressmaker’s measure)
shēn cháng
(人体的高度) height:
身长六尺 stand six feet
(衣服的长度) length
shēncháng
1) height (of a person)
2) length (of a garment from shoulder to hemline)
3) body length (of an animal)
I
1) 指人体的高度。
2) 衣服从肩部到下摆的长度。
II
身体长高。谓成年。
частотность: #31780
в русских словах:
удлинение фюзеляжа
机身长宽比
синонимы:
примеры:
上衣的身长要放一寸
пальто надо удлинить на один цунь
他只身长途跋涉,从东向西横穿整个非洲大陆。
He traversed alone the whole continent of Africa from east to west.
身长六尺
stand six feet
狭长形飞机(机身长, 翼展小)
летательный аппарат с большим относительным удлинением с большой длиной при малом размахе
狭长形飞机(机身长
летательный аппарат с большим относительным удлинением с большой длиной при малом размахе
枯萎的蘑菇碎粒布满斥候尤尔巴的尸体。杀死他的一定是某种浑身长满菌类的生物,比如说盘踞在死亡泥潭的枯萎的巨人。枯萎的巨人很可能趁尤尔巴坐下来写报告时偷袭了他。
Тело разведчика Джиобы усеяно кусочками засохших грибов. Кто бы его ни убил, он явно принадлежал к той же породе гигантских вянущих грибов Мертвой трясины. Возможно, один из этих высохших великанов застал разведчика врасплох, когда тот писал свое донесение...
我正准备赶往那里,顺便诱走沿途那些浑身长虱的怪物。欢迎你与我同行。
Я намереваюсь отправиться туда и лично отправить на тот свет как можно больше блохастых тварей. Если хочешь, можешь присоединиться ко мне.
“野猪人”是卡利姆多的本土物种之一。这种浑身长刺的小混蛋足以让我憎恨这片大陆了。
Свинобразы – один из типичных видов Калимдора. Маленькие колючие куски мяса. Одних только их достаточно, чтобы ненавидеть весь континент.
话说那南十字的大姐头号曰「北斗」,生的是身长三丈,腰阔十围,一席红衣似烈火,烁烁独目如闪电!
О капитане его, Бэй Доу, ходят легенды... Рослая и широкоплечая, она носит платье, красное, будто пламя, а единственный глаз её сверкает, как молния!
目击证人表示:灰色鳞甲、臀高约2寻、身长约5寻(附:重量估计约有14昆特尔)肺部高温可持续超过一刻钟。结论:是绿龙。
По показаниям непосредственных свидетелей: чешуя пепельная, высота в холке две сажени, длина пять саженей (дописка: предположительный вес - около 14 центнеров). Способность удерживать высокую температуру в мехах (легких дракона) более четверти часа. Вывод: мы имеем дело с зеленым драконом.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск