身材
shēncái

тело, фигура, комплекция, телосложение; рост
shēncái
фигура; телосложение; ростshēncái
身体的高矮和胖瘦:身材高大│身材苗条。shēn cái
体态、体型。
红楼梦.第七回:「粉面朱唇,身材俊俏,举止风流。」
文明小史.第十六回:「只见上来一个人,高大身材,瘦黑面孔,穿了一身外国衣裳。」
shēn cái
stature
build (height and weight)
figure
shēn cái
stature; figure:
身材高大 be of great stature
身材矮小 be short (small) in stature; be of small bulk; be of short form
身材魁梧 be tall and stout; be of imposing stature
身材苗条 have a slender figure
身材纤小 be slight of figure
细长身材的姑娘 a slim girl
她中等身材。 She is of medium stature.; She is medium in stature.
shēncái
stature; figure
她身材很好。 She has a beautiful figure.
1) 指才能。
2) 指身体的高矮和胖瘦。
частотность: #4520
в самых частых:
в русских словах:
в форме
(быть в форме) 状态好 (好, 良好, 很好), (о фигуре) 身材好, (о здоровье) 身体好, 健康
вымерить
-рю, -ришь; -ренный〔完〕вымерять, -яю, -яешь〔未〕вымеривать, -аю, -аешь〔未〕кого-что〈口〉量出, 测出. ~ площадь комнаты 测量出房间的面积. Портной ~ил меня вдоль и поперёк. 裁缝仔细地给我量了身材的尺寸。
дородный
дородная фигура - 高大的身材
ебабельный
ебабельная фигура - 让人想操的身材
коренастый
身材不高而结实的 shēncái bùgāo ér jiēshi-de
медвежий
медвежья фигура - 象熊一般的身材
метр с кепкой
身材矮小的人
невысокий
невысокий человек - 身材不高的人
розниться
-ится〔未〕чем от кого-чего〈旧或俗〉有差别, 不相同, 两样. ~ ростом от других 身材与别人不同.
рост
2) (высота) 身材 shēncái, 身量 shēnliang, 身高 shēngāo, 个子 gèzi
высокий рост - 高身材
человек высокого роста - 身材高的人
ростом не вышел
身材不够高
сидеть
это пальто на вас плохо сидит - 这件大衣与您的身材不合
сложение
с (телосложение) 体格 tǐgé, 身材 shēncái
сложённый
-ён, -ена〔形〕具有…体形的, 具有…身材的. Она хорошо ~на. 她身材很好。
солидный
7) (высокий и толстый) 身材雄伟的, 魁梧的, 健壮的, 结实的
средний
человек среднего роста - 中等身材的人
стать
1) (телосложение) 身材 shēncái, 体格 tǐgé, 体态 tǐtài
стройность
1) (телосложения и т.п.) 身材匀称挺拔 shēncái yúnchèn tǐngbá, 身段匀称挺秀 shēnduàn yúnchèn tǐngxiù
стройный
1) (о человеке) 身材[匀称]挺拔的 shēncái [yúnchèn] tǐngbá de, 身段匀称挺秀的 shēnduàn yúnchèn tǐngxiù de; 苗条 miáotiao; (о дереве и т.п.) 匀称挺秀的 yúnchèn tǐngxiù de
стройная девушка - 身材匀称挺秀的姑娘
субстанция судна
船舶本体, 船舶本身材料
тонкий
тонкая фигура - 细长的身材
узить
узит〔未〕кого-что〈口〉做得太窄 (或太瘦); 使显得太瘦. Платье ~ит фигуру. 连衣裙使人显得身材瘦。
фигура
4) (телосложение) 身材 shēncái, 体形 tǐxíng, 身段 shēnduàn
хороший
у него хороший рост - 他身材高大
синонимы:
примеры:
可着身材做衣裳
шить платье по фигуре
美女身材超棒
фигурка у красотки просто супер!
高大的身材
дородная фигура
象熊一般的身材
медвежья фигура
身材不高的人
невысокий человек
一个矮身材的小伙子
низкорослый паренёк
身材高的人
человек высокого роста
照...身材量尺寸
снять мерку с кого-либо
身材和我差不多; 个子象 我
ростом с меня
这件大衣与您的身材不合
это пальто на вас плохо сидит
身材匀称挺秀的姑娘
стройная девушка
勻称的身材
стройное телосложение
细长的身材
тонкая фигура
他身材高大
у него хороший рост
优美的身材
красивая фигура
她身材很好
она хорошо сложёна; Она хорошо сложена
她正在传授保持身材姣美的秘诀。
Она учит других, как преуспеть в сохранении идеальной фигуры.
他身材矮小。
He is short in stature.
这姑娘身材长挑。
The girl has a tall and slender figure.
身材短小
of small stature
苗条身材
стройный
他身材魁梧,走起路来很有气派。
He had a stalwart figure and walked with an air.
身材魁梧
be tall and stout; be of imposing stature
身材苗条
иметь стройную фигуру
身材纤小
be slight of figure
细长身材的姑娘
a slim girl
她中等身材。
She is of medium stature.; She is medium in stature.
身材瘦小
slight of figure
这套服装恰到好处地显示出她的身材。
The dress shows off her figure to perfection.
修长的身材
высокая и стройная фигура
身材一级棒
классная фигура
她身材很好。
У нее хорошая фигура.
他身材魁梧
он большой и высокий
她身材修长。
She has a slender figure.
身材火辣美女
красавица с пышными формами, горячая красотка
中型身材的
mesomorphic
中等身材的
mesosomatous
你的身材倍儿棒!
У тебя потрясающая фигура!
他的身材高大,适合打篮球
он крупный, подходит для игры в баскетбол
反手能摸到肚脐,才算是好身材。
Только если сможешь дотянуться до пупка рукой через спину, будешь считаться обладателем хорошей фигуры.
他身材多高?
какого он роста?
有奶膘的人,身材并不胖。奶膘只会使脸看上去有点肉肉的,不会给人脸胖的感觉。奶膘有看上去比实际年龄小的效果。
"Детская пухлость" не показатель полноты. у людей с ней видны щечки, но лицо не выглядит толстым. это придает лицу более молодой вид.
裁缝仔细地给我量了身材的尺寸。
Портной снял с меня точную мерку.
身材高大的男子
крупный мужчина
他的身材不够高
Ростом он не вышел
他身材比您矮
По росту он ниже вас
黄金比例的身材,吹弹可破的肌肤,明眸皓齿
идеальная фигура, нежная кожа, ясные глаза и белые зубы
秀身材
демонстрировать свою фигуру
给…量身材
снимать с кого мерку; снимать мерку
留出身材长高的份儿(缝制, 买等)
на рост покупать; на рост шить
具有…身材
сложенный
只要身材够火辣,养女又有什么关系?
Если фигурка у девушки огонь, такую не грех и содержать.
(像)熊一般的身材
медвежий фигура; медвежья фигура
拥有天使面孔、魔鬼身材的美女
красавица с лицом ангела и телом дьявола
[直义] 像指甲那样小的.
[释义] 非常小的.
[例句] Мужичок... в больших сапогах, в полушубке овчинном, в больших рукавицах, а сам с ноготок. 农夫......穿着一双大长筒靴,一件羊皮短外衣, 戴着一双大手套, 而他的身材却特别小.
[释义] 非常小的.
[例句] Мужичок... в больших сапогах, в полушубке овчинном, в больших рукавицах, а сам с ноготок. 农夫......穿着一双大长筒靴,一件羊皮短外衣, 戴着一双大手套, 而他的身材却特别小.
с ноготок
[直义] 东西虽小, 价值高; 东西虽小, 可是贵重(费多拉虽大, 但是傻).
[释义] 指某人身材矮小或年轻, 但有许多优点,好品质等等.
[比较] Мала птичка, да ноготок востёр. 鸟儿虽小爪子尖;
Неказиста клячка, да бежь хороша. 驽马不好看, 跑起来却很快.
[参考译文] 金银虽碎, 可是很贵; 人不可貌相.
[例句] У любого дурака, Феденька, дурости на весь
[释义] 指某人身材矮小或年轻, 但有许多优点,好品质等等.
[比较] Мала птичка, да ноготок востёр. 鸟儿虽小爪子尖;
Неказиста клячка, да бежь хороша. 驽马不好看, 跑起来却很快.
[参考译文] 金银虽碎, 可是很贵; 人不可貌相.
[例句] У любого дурака, Феденька, дурости на весь
мал золотник да дорог велика федора да дура
按飞行员身材调整的座椅
кресло, регулируемое по росту лётчика
连衣裙使人显得身材瘦
Платье узит фигуру
身材高大的人
человек огромного роста
身材稍微多一米
рост чуть больше метр
令人叫绝的身材
потрясающая фигура
天使脸蛋、魔鬼身材
лицо ангела, тело дьявола
天使脸孔、魔鬼身材
лицо ангела, тело дьявола
天使面孔、魔鬼身材
лицо ангела, тело дьявола
瞧,我们身材矮小,能够采集到的孢子非常有限。你能帮我们从孢子蝠和泥沼游荡者身上收集成熟的孢子吗?所有的孢子人都会感谢你的。
Мы, как видишь, народец низкорослый, и сами добывать эти споры можем с большим трудом. Ищи спороскатов и болотобродов, и собирай прорастающие споры. Весь Спореггар будет тебе крайне признателен.
代弗林·阿加曼德是阿加曼德家的两个男孩中最小的一个,但这两个男孩子却完全不像是兄弟。萨尔曼身材高大而且待人彬彬有礼,而他的弟弟代弗林却身体虚弱,而且嘴巴很刻薄恶毒。
Девлин Агамонд был младшим из двух сыновей в семье, и более непохожих братьев найти было невозможно. Тармен был высоким и учтивым, а его младший брат – слабым и острым на язык.
虽然你身材娇小,声音温柔,但你却有很大的力量,这是一种真正的精神美
Несмотря на то, что вы миниатюрны и у вас мягкий голос, вы обладаете большой силой, это настоящей душевной красотой.
你的身材真标准,现在像你这样身材的人可不多了
Фигура у тебя действительно стандартная, людей с похожей фигурой сейчас немного
啊,我差点没注意到这个……背面的皮带一定是被烧掉了,不过看上去这条皮带是给某个身材高大的家伙用的。我猜是个牛头人。
А, чуть не забыл... Кожаный ремешок внутри, наверное, отгорел, но, похоже, сделан он был на большую руку. Думаю, для таурена.
当你调查山谷的毁灭情况时,你注意到了一抹亮眼的青铜色。除非你是眼花了——有个身材矮小的侏儒正在魔古山宫殿上方的平台上试图吸引你的注意力,就在闻道之座外面。
Вы осматриваете разрушения, причиненные долу, и замечаете какой-то бронзовый отблеск. Кажется, маленькая женщина-гном пытается привлечь ваше внимание с балкона над дворцом Могушан, рядом с Обителью Мудрости.
你的身材这么苗条!我流口水了
У тебя такая стройная фигура! Я пускаю слюни
野蛮人之王是领地范围内最强、最凶悍的野蛮人。以暗黑重油为食的他身材巨大,可以进攻敌军村庄也能守护您的家乡。
Король варваров — самый свирепый и безжалостный варвар во всем королевстве, который из-за своей любви к черному эликсиру вырос до невероятных размеров. Он может нападать на вражеские поселения или защищать вашу деревню.
她虽然相貌平平,但身材却玲珑浮凸。
Хотя внешность у неё была самая обычная, но фигура отличалась элегантностью женственных форм.
我看她吃的少就好心给她加了些,结果她还挺不乐意的…是为了保持身材吗?现在的小姑娘可真够拼的啊…
Как-то раз по доброте душевной я положил ей побольше, но она была недовольна. Фигуру бережёт, что ли? Мда, девушкам теперь приходится несладко...
处对象不看脸,不看腿,不看腰,不看身材,别闹了好吗!难道看内脏啊?
Найти себе вторую половинку, не смотря на лицо, ноги, талию, фигуру, хватит создавать проблемы, ладно?! Мне что смотреть на внутренние органы?
身材细长灵巧、钟爱恶作剧的捣蛋鬼。
Озорные существа, обладающие длинными стройными телами и любовью к проделкам.
在盗宝团当中从事着体力工作,地位比较低下的成员,因为自己的身材还经常被同伙取笑。但在团队遇袭时,会展现出人意料的身手与力量!
Эти члены Похитителей сокровищ находятся на дне иерархической цепочки и обычно выполняют физическую работу. Коллеги часто насмехаются над их комплекцией, но, когда банду атакуют, у этих ребят появляется шанс показать свою силу и ловкость.
辛焱身材高大,皮肤黝黑,还有一对锐利凌厉的眼睛。而为了维持摇滚的心境,她终日都保持演出时候的夸张打扮。
Синь Янь очень высокого роста. У неё смуглая кожа и острый и ясный взгляд. И, чтобы поддерживать дух рок-н-ролла, она всегда выходит на сцену в броских нарядах.
生得虎虎威风,是十分聪明且好斗的猫咪。擅长向人类撒娇、与同类争斗的它们总能得到更多的食物,因此可以胖得很快。但与人类不同的是,它们即使身材胖大,也依旧很能讨人喜欢。
Эти коты с рождения воинственные и величественные. Они умны, но драчливы. Ласковые к людям, безжалостные к сородичам, они всегда могут добыть еду, поэтому быстро толстеют. Но, в отличие от людей, они остаются хорошенькими, даже если потолстели.
巨魔形形色色,身材、嗜好各有不同。不过它们的脑子都和一桶锈钉子差不了多少。
Существует множество видов троллей. Однако до сих пор не удалось найти ни одного, который не был бы туп, как ведро гвоздей.
完美的发明!4/7/7的身材!别管那些负面效果。
Идеальное изобретение! 7/7 за 4 маны! И плевать на побочные эффекты.
我们这有适合您身材的座椅。
У меня есть особые стулья для гостей твоих габаритов.
迷你身材,攻击力和生命值均为1
Миниразмер, изменяет характеристики существа на 1/1.
鬼怪无所畏惧、身材矮小,是炮手的最佳人选。
Бесстрашие и небольшие размеры гоблинов делают их идеальными канонирами.
相比刀伤的深度,斗士的身材就不那么重要了。
Рост бойца не так важен, как глубина разреза.
鬼怪虽然身材矮小,但他们在战斗中始终能够做到气势凌人。这主要靠的是盲目自信。
Гоблины не отличаются ни ростом, ни силой, но в драке способны за себя постоять. Безрассудная самоуверенность творит чудеса.
即使掌旗身材矮小,波洛斯旗帜仍能高高屹立。
Знамя Боросов подымается ввысь — даже если знаменосец не так уж высок.
那么,小姑娘……你身材也不错吧……嗯?
О, малышка... У тебя самой стволы стройные, ровные, то, что надо... Хмм?
现在娶一个兽人当老婆会有点,对,身材强壮且庞大。真可惜他们不让外人进去。
А если б еще жену из орков взять... это просто мечта. Большая, сильная баба. Жаль, что людей они к себе не пускают.
可能我的身材不如一些诺德同胞魁梧,但若打起来他们根本碰不到我。
Может, я и не такой большой, как другие норды, но в меня еще попробуй попади.
一个身份不明的中年男子。身高大约170-175厘米,深色头发,中等身材。看起来像是脚滑了一下,从木板道的洞里摔了下去,脑袋撞到了金属长凳。
Неопознанный мужчина средних лет. Рост 170-175 см, темные волосы, средняя комплекция. Судя по всему, он поскользнулся, провалился в дыру в пирсе и ударился головой о металлическую скамью.
身高170-175厘米,卷发,身材肥胖。年龄大约50-60岁。
Рост 170–175 см, кудрявые волосы, крепкое телосложение. Возраст примерно 50–60 лет.
一个身材高大、穿着鳞甲的人骑着高头大马,身上背着燧发枪。这类士兵可以在眨眼之间消灭一队敌军士兵。
Могучие воины на больших лошадях, одетые в пластинчатые доспехи и вооруженные кремниевыми ружьями. Такие в одно мгновение ока сметут строй вражеских солдат.
这个身材惊人的人形高塔把注意力转回到了大门上。他无视了你。
Могучий человек-гора вновь повернулся к воротам. Он игнорирует твое присутствие.
你的身体∗才没有∗暴露你的劣等,他在扯淡。你的身材好得不得了。
Твое тело ∗вовсе не выдает∗ твою дегенеративную сущность. Это вранье. Ты в отличной форме.
男人四下走动时,你感觉到他的紧绷着的衬衫下面藏着一些∗货真价实的腹肌∗。这个男人的∗身材∗保持得很好。
Когда он двигается, ты замечаешь ∗серьезно накачанный пресс∗ под его тесной рубашкой. Держит себя ∗в форме∗.
“你到底是谁?”警督回击道,“你在这里到底想干什么?为什么你身上的衣服比你实际的身材小了四个码?”
А ты кто такой? — кричит в ответ лейтенант. — Что тебе здесь нужно? Почему твоя одежда мала на четыре размера?
较远的地方,又是一片灯火通明;离马丁内斯很远的地方——是一个热门的休闲渡假村,那里满是身材圆润的欧佐纳尔小孩,还有他们同样圆圆鼓鼓的钱包。
Еще дальше — далеко от Мартинеза — горят огни острова Воскрешение. Это модный спа-курорт для упитанных озонцев с упитанными кошельками.
我在寻找一位年轻男性,大概25岁左右,黑发,身材纤瘦。会在阳台上抽烟。
Я ищу молодого человека лет двадцати пяти. Темные волосы, худощавый. Курит на балконе.
“该死的,丹尼斯。你知道我控制不住的!”他抱怨的声音与他的身材形成了鲜明的对比。
«Блин, Деннис. Знаешь же, что я не могу на это повлиять!» Его плаксивый голос совсем не сочетается с комплекцией.
“你觉得一周开六天的货車还要保持身材是件很∗容易∗的事情吗?!”他的声音异常的刺耳。“你们这些家伙倒是轻松,整天都站着可以燃烧卡路里……”
А ты думаешь, это так легко — оставаться в форме, когда ты шесть дней за рулем?! — срывается он на крик. — Тебе-то просто, ты целый день на ногах, только и жжешь калории...
我在寻找一位年轻男性,大概25岁左右,黑发,身材纤瘦?会在阳台上抽烟。你知道他住在哪吗?
Юноша лет двадцати пяти. Темные волосы, худощавый. Курит на балконе. Знаете, где он живет?
她真的是个很有吸引力的女人,哈里。漂亮。一个漂亮的资产阶级女人,身材苗条,基本上就像∗精灵∗一样。
Она была невероятно ебабельна, Гарри. Просто шик. Шикарная буржуазная леди. Хрупкая. Прямо не человек, а ∗фэльв∗.
“没错,”那个身材高大、肩膀宽阔的男人呷了一口啤酒。
«О да». Высокий широкоплечий мужчина прихлебывает пиво.
“艾瑞奥帕吉特人身材纤巧,头颅颀长。塞美尼人力大无穷,体格健壮。前者是我们永不变化的先祖,自他们还在佩里卡纳西斯大洲的时代起就未曾发生过任何演化,上古的大脑栖息在他们细瘦的颅骨中……”他陷入沉默,开始想象着那份美丽和神秘。
«ареопагиты стройные, У них продолговатые головы. У крепких семенинцев мезоморфный тип телосложения. ареопагиты — предвечные прародители, которые ничуть не изменились со времен суперизолы перикарнасса. древний мозг укрыт В их длинных черепах...» Он замолкает, размышляя над красотой и загадками.
想维持身材吗,佐尔坦?
Как, Золтан, силу-то не растерял?
166厘米的身高显得身材修长气质优雅
Ростом 166 см, она выглядит стройной и элегантной
古老诸神的雕像。全都是女性…身材都特别匀称。
Статуи древних богов. Одни женщины... С выдающимися формами.
美丽农妇的丰满身材是场视觉的飨宴,如果还有更多时间,我想向每位姑娘证明这个道理。
Красоту простых девушек я всегда ценил побольше многих. Будь у меня на то время, милые дамы, я бы с радостью убедил в этом каждую из вас.
有一天,我像那些妓女一样在大热天里喷了好多香水,穿上细条纹紧身衣,这样看起来身材比较好…然后我就去找她,我说,菲丽芭,我们有很多共通点,你知道她怎么说吗?
И вот надушился я, как шлюха в жару, надел костюм в продольную полоску, потому что она, понимаешь, стройнит... Ну и говорю ей: Филиппа, столько нас объединяет, все дела... И знаешь, что она сказала?
看来你身材又好又健康。
Вижу, здоровьем ты не обижен.
对,一个女人,中等身材,黑色长发。你见过吗?
Да, одну женщину. Невысокая, длинные черные волосы. Видел такую?
我女儿塔玛拉春天时就满 19 岁了。她身材纤瘦,跟你一样高,差不多到我肩膀。
Тамаре, доченьке моей, по весне девятнадцать исполнилось. Тоненькая, ростом мне вот так вот, до плеча.
背景?谁在乎啊?你看那身漂亮的身材!
Фон! Тоже мне! Посмотри лучше на это совершенное тело!
哎呀小姐…你难道就没照照镜子吗?瞧你这身材,这腰线。所有洋装做梦都想能被你穿在身上。
О, госпожа... Вы не видели себя в зеркало? Какая фигура... Какая талия... Любое платье мечтает о том, чтобы его надели на такое тело.
个子很高…身材健壮…头发乌黑…
Высок, хорошо сложен. Черные волосы...
听说小汉纳在台上表演!她的身材巨有料…
Слышал я, что малютка Ханна там вымахивает! А у нее есть чем пошевелить...
你在黑暗中眼力好,身材又强壮。如果你没那么高,肯定很适合找矿脉这行。
В потемках видишь, силой тоже не обижен - в горняки б сгодился. Разве что башкой за свод цепляться будешь.
细条纹紧身衣没有让你身材变好?
Что продольная полоска все-таки недостаточно стройнит?
外貌:目击者声称其中等身高,身材壮硕。深色眼睛,鼻梁很明显曾被打断过许多次。
Описание: свидетели описывают невысокого мужчину, коренастого, даже угловатого сложения. Глаза темного цвета. Нос со следами многократных переломов.
对了,她最好身材苗条。
Ага, ну и стан чтоб у нее был гибкий, а талия осиная.
我希望找一名英俊未婚男子,在夜里帮我暖床。必须是金发,要求身材匀称、胡须浓密、口气清新、精力旺盛。
Приму в дом красивого молодца, который согреет молодую вдову ночью. Он должен быть рослым блондином, хорошего сложения, с густой бородой, свежим дыханием и до мужского дела ненасытен.
外貌描述:中等身材,匀称结实,头发稀疏。逃逸时仅身着内衣裤,并通过厕所排污系统出逃,因此很可能全身臭气熏天。其他特征:声音极易辨识,说话像酗酒的酒鬼。若有胆敢窝藏或提供物资给该逃兵者,一经发现,军法处置。
Словесный портрет: телосложение среднее, жилистый, лысоватый. Бежал в одном исподнем, выбравшись через дренажную систему нужников, а потому, возможно, смердит от него, как от старого борова. Особые приметы: с легкостью может быть узнан по хриплому голосу, свидетельствующему о его неумеренном и продолжительном пьянстве. Всякий, кто предоставит беглецу укрытие или пищу, предстанет перед военным трибуналом.
我只能看到他身体的轮廓,可是,由他的身材可以看得出来,这人就是白瑞摩。
Я различил только его смутные очертания, но по росту догадался, что это Бэрримор.
他身材魁梧, 肌肉发达。
He’s big and beefy.
身材像男孩的小姑娘
a girl with a boyish figure
一位身材矮小、满脸皱纹、皮肤黑黑的老妇人给我们算命,收了10便士。
A little old woman with a wrinkled face as brown as a berry told us fortunes for ten pence.
卓别林的名字会使人在脑海中勾勒出一个身材矮小、蓄着一撇小胡子的流浪汉的形象。
The name of Chaplin conjures up the image of a little tramp with a brush mustache.
那位运动员身材魁梧。
That athlete has a large frame.
他的高大身材使他在人群中很显眼。
His height makes him stand out in the crowd.
一名身材魁梧的警察拦住了他。
He was stopped by a massive policeman.
打篮球时,他的速度和机智弥补了他身材矮小的不足。
In basketball, his speed and cleverness were an offset to his small size.
她自夸身材美。
oneself)自夸;自庆She plumed herself on her figure.
这件连衣裙做得很适合她的身材。
The dress was shaped to her figure.
她总穿紧身衣来炫耀她的好身材。Those boys always show off their sports skills to the girls。
She likes to show off her nice figure by wearing tight dresses.
她身材优美苗条。
She’s got a beautiful slender figure.
严格节食会使你身材苗条。
A rigid diet will make you slimmer.
关于玛莎阿姨的身材,他说的话真刻毒。
He made a snide remark about Aunt Martha’s figure.
她身材矮小。
She was rather small in stature.
他的朋友是位鼻子挺直,身材高而苗条的姑娘。
His friend is a tall, slim girl with a straight nose.
她理想化的未来丈夫将是身材高大,皮肤浅黑,相貌英俊。
Her sublimate future husband will be tall, dark, and handsome.
她身材苗条。
She has a trim figure.
他身材矮小,眼睛没有表情。
He was a small man with vague eyes.
如果我说你有一副好身材,你会不会用它来陪我?
Ты случайно не гоблин? А то я смотрю на твое тело и никак не могу отвести глаз от него, блин!
~吱吱!~跟着我做:沿着过道一直到洞穴的左边!这样你就不会被这些巨大的碾压机伤到...然后呢,等等。貌似我可以从这些栅栏底下钻过去,而你们的身材恐怕只能砸掉它了!
~Пиии!~ Делай как я! Иди в самый левый проход пещеры - и эти громилы тебя не заметят... по крайней мере, какое-то время. Потом я обычно пролезаю под частоколом, а ты легко можешь его сломать!
我是成人!虽然身材有点袖珍,但我是只成年的巨魔!好吧,我跟你讲啊...我们的王,他不喜欢游客!
Я взрослый! Просто маленький, но на самом деле такого взрослого тролля еще поискать! Так что ладно, я тебе скажу... Понимаешь, наш король не любит посетителей!
粗壮的身材
коренастое телосложение
麦乐迪高挑的身材站在阳光下,脸上的面具反射出金色的光芒。从这个角度看她仿佛是...天使。
Хворь стоит гордо, расправив плечи; на маске играют солнечные блики. Издали она кажется... похожей на ангела.
说你曾经打倒过比你高大两倍的蜥蜴人。战斗力跟身材大小没有关系。
Сказать, что вы побеждали ящеров вдвое больше вас. Размер, длина – все это имеет мало общего с доблестью в бою.
为身材魁梧的冒险者所打造的结实护甲。合身吗?
Крепкая броня для крепкого путешественника. Размерчик подходит?
一个身强体壮、身材矮小的矮人凝视着下面的景象。他眉头紧锁,手里紧紧握着一把长剑的剑柄。
Гном мощного телосложения, крепко сбитый и приземистый, взирает на сцену, разворачивающуюся внизу. Он мрачно хмурится, сжимая рукоять меча.
我们的族人多种多样。有的身材高挑而轻盈,有的身材矮小却肌肉发达。有的光彩照人,十分夺目,有的你几乎无法察觉他们的存在。
Наша раса отличалась разнообразием. Кто-то был высоким и гибким, кто-то низкорослым и мускулистым. Кто-то обожал яркие краски, а кого-то почти не было видно.
告诉她,在战斗中,重要的不是你的身材是否魁梧,而是杀戮的欲望是否强烈。
Сказать ей, что в битве важен не размер бойца, а то, как велика его кровожадность.
杜纳大人,身材矮小,自视颇高,你把这些特征都传给了你的子民,那些可怜的生物啊...
Владыка Дюна, низкорослый и горделивый. Эти черты ты передал своей расе. Бедняги...
跟他讲,像他这样的小不点儿不该嘲笑别人的身材。
Сказать, что такому коротышке не пристало издеваться над кем-либо из-за роста.
一名身材魁梧的男子赫然出现在桌子上方,乱蓬蓬的头发打着结。从双手到粗糙的脸庞,他每一寸裸露的皮肉都布满伤疤,一条接着一条。
Над столом нависает массивный мужчина со спутанными, свалявшимися волосами. Его кожа – от ладоней до грубого лица – сплошь покрыта шрамами.
这个战士身材高大,一身黑色盔甲,双眼紧盯着水面,表情虔诚,自言自语。为了听清楚他说的话,你必须凑近些。
Рослый воин в черных доспехах стоит и смотрит на воду, охваченный религиозным экстазом. Он говорит сам с собой. Надо прислушаться, чтобы разобрать слова.
我很久、很久没看过这般身材了。
Я уже очень, очень давно не видела человека с таким телом.
身材不错喔。
Отлично выглядишь.
你告诉她,她的身材就和大学时代一样。 “我的卵巢可不这么想,” 她笑着说。
Ты говоришь ей, что у нее тело студентки. “Моим яичникам забыли это передать”, — смеется она.
你告诉她,她的身材就和大学时代一样。 “我的卵巢可不会做笔记,” 她笑着说。
Ты говоришь ей, что у нее тело студентки. “Моим яичникам забыли это передать”, — смеется она.
начинающиеся: