轻重倒置
qīngzhòng dàozhì
неправильно расценивать приоритеты; не отличать важное от второстепенного, ставить с ног на голову, начинать не с того конца
ссылки с:
剖腹藏珠ставить мелочи выше главного
qīngzhòngdàozhì
把重要的和不重要的弄颠倒了。qīng zhòng dào zhì
倒,颠倒。置,放置。轻重倒置指将重要与不重要的位置或事情颠倒。
明史.卷一八九.孙磐传:「夫女诬母仅拟杖,哲等无罪反加以徒,轻重倒置如此,皆东厂威劫所致也。」
qīng zhòng dào zhì
to invert the importance of things (i.e. stress the unimportant and neglect the important)
lacking a sense of perspective
to put the cart before the horse
qīng zhòng dào zhì
put the trivial above the important; put the cart before the horse; put the incidental before the fundamental; place the unimportant before the important; reverse the order of importance; think the sauce is better than the fish; lack a sense of proportionqīngzhòngdàozhì
put trivial above important谓把重要的和不重要的弄颠倒了。
частотность: #68503
в русских словах:
оцеживать комара
[参考译文] 见小不见大; 轻重倒置.
синонимы:
相关: 本末倒置
пословный:
轻重 | 重倒 | 倒置 | |
1) лёгкий и тяжёлый; весомость, вес
2) важность, значение
3) худородный и благородный; положение (в обществе)
4) слабый и сильный; соотношение сил; сила, влияние 5) * воен. лёгкие и тяжёлые колесницы
6) регулировать, уравновешивать, балансировать; стабилизировать (напр. положение); равновесие, стабилизация (напр. хозяйства)
7) * регулятор, стабилизатор; деньги (как регулятор рынка)
8) взвешивать, оценивать; оценка, степень, мера
9) вес, мера, степень; тяжесть; значение
|
1) поставить вверх ногами, поменять местами, перевернуть; перевернутое положение, извратить; инверсия
2) лингв. анастрофа
|