过分的注意
_
чрезмерный внимание; чрезмерное внимание
примеры:
过分注意, 过分珍视, 拿…小题大做
Как курица с яйцом носится кто с кем-чем
拿小题大做; 拿…小题大做; 过分注意; 过分珍视
как курица с яйцом носится кто с кем-чем
过分注意, 过分珍视; 拿…小题大做
как курица с яйцом носится кто с кем-чем
过分注意细节的过于注重细节的;苛求的和繁琐的
Overly concerned with details; exacting and fussy.
总是忙活一件不值得注意; 过分重视
носиться как курица с яйцом с кем-чем
过分重视; 总是忙活一件不值得注意的
носиться как курица с яйцом с кем-чем
养成了一种蛮横和过分注意细节的性格
developed a petulant and fussy disposition
十分注意
pay close attention to
注意分寸
руководствоваться чувством меры
请注意过期日期。
Please pay attention to the use-by date.
注意过什么?
Не знаю что?
你有没有注意过…
Ты разве не знаешь?
此事的重要性已引起了公众的充分注意。
Public attention is thoroughly aroused as to its importance.
如果你要他同意这个计划,你必须十分注意策略。
You'll have to be very diplomatic if you want him to approve of the plan.
我从未注意过任何人的日志…
Я тебе не говорил, чей это дневник...
哈。我之前居然从来没注意过。
Гм. Поверить не могу, что не замечал его раньше.
从没这么注意过风舵城。这地方真压抑。
Никогда особо не любил Виндхельм. Прямо в тоску вгоняет.
谁知道?从来没有人去注意过有什么不同。
Кто знает? Никто еще не заметил разницы.
这些东西联邦到处都是,从来没注意过。
Такой ерунды по всему Содружеству полно. Никогда не обращал на нее внимания.
пословный:
过分 | 的 | 注意 | |
1) чересчур, чрезмерно, слишком, сверх меры; крайность, перегиб, преувеличение, эксцесс
2) перейти меру, переборщить
|
1) обращать внимание, замечать; принимать во внимание; считаться (с чем-л.); иметь в виду; интересоваться, заниматься, не упускать из вида, следить
2) внимание
3) слушай!, внимание! (команда)
|