过去不可想象的事正在变成司空见惯的现实
пословный перевод
过去 | 不可想象 | 可想象的 | 事 |
I гл.
1) проходить [мимо]
2) проходить, миновать, кончиться
3) отправиться, пойти, сходить (за чем-л.) 4) скончаться, умереть
II guòqù
1) прошлое; прошедший; в прошлом; раньше
2) будд. прежнее воплощение
III guoqu; после инфикса 得 или 不 произносится –guòqù, при разделении дополнением –guò … qu
модификатор результативных глаголов, указывающий
а) на удаление от говорящего
б) на поворот оборотной стороной, изнанкой, спиной к говорящему
в) на утрату нормального состояния или уход с правильного пути
г) после качественной основы (иногда с инфиксацией 得 или 不) указывает на способность или неспособность превысить (превзойти) кого-л. (что-л.) в данном качестве, напр.
|
1) нельзя представить
2) невообразимый, немыслимый, непостижимый
|
1) дело; факт; событие
2) занятие; работа; книжн. делать что-либо; заниматься чем-либо
3) происшествие; несчастный случай; неприятность
|
正在 | 变成 | 司空见惯 | 的 |
1) как раз в...; как раз находясь в...
2) быть в процессе (в стадии) ...; в настоящее время (указывает на продолжающийся характер действия; конструкция часто заканчивается послелогом 中)
|
1) превратиться в...; изменяться в... (во что-л.); стать (чем-л.)
2) превратить; преобразовать; привести
|
现实 | |||
реальность; действительность; реальный, реалистический; актуальный, актуализированный; подлинный; практичный (человек)
|