司空见惯
sīkōng jiàn guàn
не видеть ничего необычного; дело привычное; привычный, обычный, обычное явление, повседневный, примелькавшийся (аббревиатура стихотворной строчки 司空见惯浑闲事)
sīkōng jiànguàn
обр. не видеть ничего необычного в чём-либо; дело привычное; присмотретьсясплошь да рядом; сплошь и рядом
sīkōngjiànguàn
相传唐代司空<古代中央政府中掌管工程的长官>李绅请卸任和州刺史<古代一州的行政长官>刘禹锡喝酒,席上叫歌伎劝酒。刘作诗:‘鬌sīkōng-jiànguàn
[common; be a common occurrence] 相传唐代司空李绅请卸任的和州刺史刘禹锡喝酒, 席间刘禹锡作诗, 有"司空见惯浑闲事, 断尽江南刺史肠"的句子。 后来用"司空见惯"表示看惯了就不觉得奇怪
sī kōng jiàn guàn
a common occurrence (idiom)sī kōng jiàn guàn
It is quite common for...; accustomed to seeing such a thing, which is not regarded as strange; a matter of common (frequent) occurrence; Anything which occurs often enough does not arouse one's curiosity.; be (quite natural and) common enough; be commonplace (in ...); (be a matter) of common practice; People no longer wonder at things they have got used to.:
这样司空见惯的事,不会使人吃惊。 A matter of repeated occurrence like this will not astonish people.
sīkōngjiànguàn
common sight/occurrence
他迟到是司空见惯的事。 It's a common occurrence for him to be late.
唐孟棨《本事诗‧情感》:“刘尚书禹锡罢和州……李司空罢镇在京,慕刘名,尝邀至第中,厚设饮馔。酒酣,命妙妓歌以送之。
частотность: #17750
синонимы:
примеры:
这样司空见惯的事,不会使人吃惊
таким обычным делом никого не удивишь
司空见惯的题材
тривиальный сюжет
这样司空见惯的事,不会使人吃惊。
A matter of repeated occurrence like this will not astonish people.
他迟到是司空见惯的事。
Его опоздания никого уже не удивляют.
这是司空见惯的事; 这是常有的事!
это дело бывалое
这是司空见惯的事
Это дело бывалое
过去不可想象的事正在变成司空见惯的现实
бывшая фантастика становится привычной действительностью
司空见惯的堵车现象
привычные пробки
有些人赢了,有些人输了。这是司空见惯之事。
Одни выиграли, другие проиграли. Дело обычное.
非法买卖受保护的动物在那里是司空见惯的事。
Illegal traffic in protected animals is quite common there.
пословный:
司空 | 空见 | 见惯 | |
1) * сыкун, управитель общественных работ (дин. Чжоу)
2) ист. сыкун, советник (начальник приказа) общественных (публичных) работ
3) стар. казначей (в монастыре) 4) * сыкун (название тюрьмы в княжестве Вэй)
5) Сыкун (фамилия)
6) Сагон (корейская фамилия)
|
привык видеть, привыкнуть
|