迎头赶上
yíngtóu gǎnshàng
рваться вперёд, совершать стремительный рывок; догнать, настигнуть
yíngtóu gǎnshàng
加紧追上最前面的。yíngtóu-gǎnshàng
[try hard to catch up] 追上跑在最前面的人, 并且超过他。 比喻有进取心, 敢为人先
这样, 所谓迎头赶上和勿向后跟, 都是不但见于经典而且证诸实验的真理了。 --鲁迅《迎头经》
yíng tóu gǎn shàng
急起直追,向前赶上。
如:「小明上次的考试成绩居全班之末,目前他正发愤用功,努力迎头赶上。」
yíng tóu gǎn shàng
to try hard to catch upyíng tóu gǎn shàng
proceed with determination; catch up forthwith; come up from behind; work (try) hard to catch upyíngtóu gǎnshàng
try hard to catch up谓加紧追上最前面的。
частотность: #36860
синонимы:
примеры:
吉姆刚上学时,成绩不好,但是他在过去几个月内已迎头赶上了。The ship forged ahead through the stormy sea。
When Jim first started school, he didn’t do well, but he’s forged ahead in the past couple of months.
几年来,外国轿车在英国的销量一直比英国的大;英国公司正在要求其政府对外国(进口)轿车的销售加以限制,以便给它们一个迎头赶上的机会。
For several years more foreign cars have been sold in Britain than British ones; the government is now being asked to limit the sales of foreign cars to give British companies a chance to make up leeway.
пословный:
迎头 | 赶上 | ||
1) успевать, быть вовремя; укладываться в срок
2) случиться; попасть под...
3) попасть (поспеть) на... (к...)
4) догнать, настигнуть, нагнать, сравняться, наверстать
|