这个案件谁也审理不清
_
Этого дела никому не расхлебать
пословный:
这个 | 个案 | 案件 | 谁 |
1) этот, это
2) ну что ли...; как его...
|
1) дело; судебное дело
2) канцелярское дело; документы; акты
|
I местоим
1) вопросительное и относительное местоимение; в древне-кит. и вэньяне в функции дополнения предшествует глаголу или предлогу: кто; чей 2) кто-то, некто; чей-то
3) обычно с последующим 都, 也: а) кто угодно; кто бы то ни был; всякий, каждый, любой; чей угодно; 谁都 (也) 知道 всякий знает, каждому известно; б) перед отрицательным сказуемым; никто; ничей
4) какой?; что?
II гл.
* опрашивать
III собств.
Шуй (фамилия)
|
也 | 审理 | 不清 | |
судебное разбирательство, слушать (рассматривать) дело, слушание, рассмотрение
|
1) неясный, нечистый, грязный, мутный (о цвете)
2) неясный, неточный, неотчетливый, смутный, непонятный (о мыслях, изображении и др.)
3) беспорядочный, запутанный
|