进入深渊
_
В глубины
примеры:
进入深渊!
В пещеру!
前五个试图进入黑石深渊的法师几乎个个都灰头土脸地回来了,有的情况还要更糟糕。
Последние пять магов, которые отправились на разведку к Черной горе вернулись довольно хрустящими и с перманентной завивкой – или хуже того.
造成这种情况的主要原因是有一个可恶的臭虫——征服者派隆给我们带来了很多麻烦。我们必须干掉这个元素生物,然后才能顺利地进入黑石深渊!
А больше всего неприятностей нам причиняет один тип, подчинитель Пирон. Необходимо остановить этого элементаля, чтобы наша экспедиция могла пробраться в глубины Черной горы.
暮光之锤已经进入了黑暗深渊中的月光神殿废墟里去了,他们的目标肯定是要强迫元素生物来对付我们。如果我们不及早采取对策的话,这个地区就将永远被他们控制。
Эти негодяи из Сумеречного Молота пробрались в Руины святилища Луны Непроглядной Пучины. Их присутствие приведет лишь к тому, что Стихии озлобятся на нас. Если это так и оставить, то они захватят эти места навсегда.
我要你进入黑石深渊的住宅区,使用这根火炬烧毁暮光之锤分发的小册子。
Отправляйся в Жилой квартал глубин Черной горы и воспользуйся этим факелом, чтобы поджечь книги, которые там распространяет клан Сумеречного Молота.
我要你进入黑石深渊,从铁怒矮人身上把那些武器缴下来,然后在暗炉城心脏地带的黑铁砧上将它们打断。
Отправляйся в глубины Черной горы, добудь у дворфов клана Ярости Горна это оружие и разбей его о Черную наковальню, которая находится в самом сердце Тенегорна.
这里正在发生某种邪恶的事情,<name>。恐怕暮光之锤进入黑暗深渊的传言是真的了。
В этом месте что-то неладно, <имя>. Мы боимся, что слухи о Сумеречном Молоте в Непроглядной Пучине правдивы.
请你进入地底深渊找到他,并让他为自己的罪行付出代价,<race>。
Отыщи его в этих глубинах, <раса>, и пусть он заплатит за все свои преступления.
到北边的黑暗深渊去,找到耶努萨克雷。他已经进入黑暗深渊里面了。
Отправляйся на север, в Непроглядную Пучину, и поговори с Дженеу Санкри. Он уже там.
其实你不用进入冥狱深渊,只需要前往噬魂之喉,登上摆渡亡灵的船只就行。那艘船上有我们的最终材料。
Точнее, совершить прогулку на судне, на котором мертвые перебираются через Утробу Душ. Там ты и найдешь последний необходимый компонент.
带上伊利达雷的灵魂棱镜,进入冥狱深渊击败海拉。然后对伊利丹的灵魂使用棱镜,并把它交给圣光之心。
Возьми призму душ иллидари и отправляйся в Хельхейм. Победи Хелию и заключи душу Иллидана в призму! Затем верни ее в Сердце Света.
我不知道前方有怎样可怕的敌人等着我们,但深渊之歌号绝不能跟随它的姐妹战舰一同进入风暴神殿。
Я не знаю, какие ужасы ждут нас впереди, но "Мелодия глубин" не должна последовать за первым кораблем в Святилище Штормов.
我知道在哪里能够找到答案了。在德拉卡升任女男爵前,前任男爵在噬渊中迷失了。我听说你已经进入过那个黑暗的深渊……而且安然归来。
Думаю, я знаю, где нам искать ответы. Барон-предшественник Дреки пропал в Утробе. Говорят, ты <был/была> в этой темной бездне... и вернулась оттуда.
进入赤红深渊,救出宝贵的囚犯。
Отправляйся в Кровавые катакомбы и найди этого важного узника.
枭兽……这些来自扭曲虚空最黑暗的深渊的羽兽,肆意袭击弱小的生灵。
<尼尔斯指着环绕东点哨塔的丛林。>
这里四面八方都能找到它们的踪影,我知道,它们随时准备发起进攻。你必须先发制人。
我要你进入丛林,杀死你撞见的所有枭兽。杀光它们!
<尼尔斯指着环绕东点哨塔的丛林。>
这里四面八方都能找到它们的踪影,我知道,它们随时准备发起进攻。你必须先发制人。
我要你进入丛林,杀死你撞见的所有枭兽。杀光它们!
Совухи... Бездушные монстры в перьях из самых темных глубин Круговерти Пустоты, которые преследуют тех, кто послабее.
<Нильс указывает на леса, окружающие Восточную башню.>Они окружают нас со всех сторон и планируют нападение. Я чувствую это. Ты <должен/должна> остановить их прежде, чем они смогут организоваться.
Отправляйся в лес и убей всех совухов, каких увидишь. Ни один из них не должен выжить!
<Нильс указывает на леса, окружающие Восточную башню.>Они окружают нас со всех сторон и планируют нападение. Я чувствую это. Ты <должен/должна> остановить их прежде, чем они смогут организоваться.
Отправляйся в лес и убей всех совухов, каких увидишь. Ни один из них не должен выжить!
也好,我们去实地看看吧。根据我手上的一些线索,深渊教团曾经重新进入过「西风之鹰的庙宇」。
Почему бы нам не сходить и проверить на месте? Согласно имеющимся зацепкам, орден Бездны вновь заполонил храм Сокола.
进入深渊教团据点
Войдите в крепость ордена Бездны
坠入深渊
drop into abyss
坠入深渊……
Все глубже в бездну...
滚入深渊; перен. 陷于绝境; 陷于危殆
скатиться в пропасть
沉入深渊,来陪我吧,小家伙。
Глубины ждут тебя, малыш.
他就守在黑石采矿场的黑石深渊入口处。
Он охраняет вход в каменоломни Черной горы.
消灭目标生物。坠入深渊对该生物的操控者造成2点伤害。
Уничтожьте целевое существо. Низвержение в Яму наносит 2 повреждения игроку, контролирующему то существо.
然而此时的你尚未见到,在陷入深渊的巨龙瞳中,倒映出的那个人影…
Но ещё было то, чего вы видеть не могли - когда дракон падал в Бездну, в зрачках его отразился силуэт...
黑暗之梦正如同衔着艾登果实的凶兽,它夤夜般深黑的双目会使弱小之辈坠入深渊…
Тёмный сон его подобен запретному плоду в челюстях свирепой твари, которая очами чернее чёрной черноты увлекает слабого в бездну...
美酒节间谍已经潜入了位于黑石深渊深处的黑铁酒吧。他应该知道关于科林的阴谋的更多信息。
Наш шпион сейчас прячется в "Угрюмом Обжоре", трактире в Глубинах Черной горы. Он располагает наиболее свежей информацией о замыслах Худовара.
「我宁愿让自己坠入深渊,也不愿让这些怪物的帽子沾染我的鲜血。」 ~狮爪艾林爵士
«Да я лучше брошусь в пропасть, чем позволю этим тварям раскрасить моей кровью свои колпаки». — сейр Эйлин, Львиный Коготь
很好,凡人。一切都回归秩序,奥尘多也已坠入深渊。他的背叛会遭到惩罚,而你的遵从将得到奖赏。
Хорошо, смертный. Все приведено в порядок, а Оркендор спустился в Ямы. Он будет наказан за предательство, а тебя ждет награда за покорность.
科尔率领一队斥候深入进西边的丛林。
Кор отправился с отрядом разведчиков на запад, дальше в джунгли.
пословный:
进入 | 入深 | 深渊 | |
1) бездна; омут; пучина; пропасть
2) опасное место (также 深渊薄水)
|