进入阶段
_
вступать в стадию; вступать в фазу; вступить в фазу; вступить в стадию
примеры:
进入…阶段
вступать в стадию; вступать в фазу; вступить в фазу; вступить в стадию
进入新阶段
вступить в новую фазу
进入倒数阶段
начался этап обратного отсчёта
进入决赛阶段
enter the finals
进入另一人生阶段
вступить в другую фазу жизни
进入人生另一阶段
вступить в другую фазу жизни
进入生活 的新阶段
вступить в новый этап жизни
进入了新的发展阶段
вступить в новый период развития
{火箭}进入制导波束阶段
этап ввода ракеты в луч наведения
进入扩大规模的制造阶段
довести до промышленного производства
我想我准备好进入第二阶段了。
По-моему, мне уже пора переходить на второй уровень.
气候变化加剧,进入下一阶段。
Климатические изменения усиливаются и переходят на новый уровень.
美国总统大选已进入最后倒数阶段。
Начинается финальный обратный отсчёт до выборов президента США.
我怎样才知道自己已经准备好进入第二阶段?
А как я узнаю, что мне пора переходить на второй уровень?
中俄战略协作伙伴关系进入了深化、细化合作的关键阶段
Отношения стратегического взаимодействия и партнерства Китая и России вступили в ключевой этап углубления и конкретизации.
知识产权制度的变革与发展已进入一个空前活跃的阶段
Реформа и развитие прав интеллектуальной собственности уже вошли в беспрецедентно активный этап
战争临近尾声,我们也进入决定性阶段,必须迅速行动。
Начинается решающий этап войны. Так что действовать надо быстро.
看了,做得很好,我想我们应该要马上进入下一个测试阶段。
Я прочитала. Серьезная работа. Думаю, нам следует немедленно перейти к следующему этапу испытаний.
由于这次侦察任务成功,兄弟会的行动将进入下一阶段。
Теперь, благодаря твоим усилиям, мы можем перейти к следующему этапу операции.
(失水事故)注入阶段
фаза инжекции
现在,你该去见艾丝翠德了。是时候了!是时候进入这场壮丽伟业的关键阶段了。
А теперь иди и поговори с Астрид. Пора! Пора начинать последний этап этой великой и славной операции.
这问题太棒了,很适合带领我们进入户外教学的阶段!你准备好了吗?
А на этом вопросе нам лучше перейти к практической части нашего урока! Приступаем?
自由至尊已经成功侵入学院的防御,我可以进入学院,准备展开攻击的最后阶段。
"Либерти Прайм" успешно преодолел защитные рубежи Института. Теперь мне нужно проникнуть внутрь и инициировать последнюю фазу атаки.
民事法规也制定完毕、新的海关法规也开始实行,实质性的司法改革也进入了全面铺开的阶段。
Был закончен гражданский кодекс, введен новый таможенный кодекс, и была проведена существенная правовая реформа.
自由至尊的维修已进入最后阶段,但凯尔斯队长发现一个兄弟会的潜在威胁。
Работы над "Либерти Прайм" еще идут. И капитан Келс обнаружил то, что может поставить под удар всю нашу операцию.
将军,我们的部队在钢铁前线发动了一场联合攻击。战事已经进入了白热化阶段,伤亡也很惨重。
Генерал, наши войска сейчас ведут совместное наступление на Железном фронте. Бой идет уже долго, и мы несем немалые потери.
多亏了一名叫做拥护者的恶魔生物,我终于在掌控秘源的力量上进入了一个新阶段。我现在离实现我的使命更近一步了。
Благодаря демоническому созданию по имени Адвокат мне удалось достичь нового уровня контроля над силой Истока. Я все ближе к тому, чтобы исполнить свое предназначение.
呸!真没用。这是你的赏金。现在去见艾丝翠德吧。已经进入对付皇帝的最后阶段。愿西帝斯助所有人一臂之力。
Тьфу! Бестолочь. Вот твое золото. Теперь иди к Астрид. Пришло время выступить против самого императора. Ситис да поможет нам всем.
呸!真没用,这是你的赏钱。现在去艾丝翠德那里吧。和皇帝的对抗已经进入最后阶段。愿西帝斯祝所有人一臂之力。
Тьфу! Бестолочь. Вот твое золото. Теперь иди к Астрид. Пришло время выступить против самого императора. Ситис да поможет нам всем.
不过我能看出你已经能够进入下一阶段了。你终于还是做了该做的事。我们现在要去一个叫无名岛的地方,不过,它可不是一个“地方”那么简单。
Я вижу, ты готов двигаться дальше. Ты сделал все, что для этого требовалось. Мы отправляемся в место, которое именуется Безымянным островом... хотя "место" – это слишком простое слово.
新药剂终于进入了实验阶段,不过呆在阴冷的屋子里这么多天,我的脑筋都快打结了,让我们以“破除天灾”之名找点乐子吧。
Пришло время испытать новый эликсир. Но зачем же тратить хорошую, очень заразную болезнь на простых лягушек и собак? Давай устроим настоящее веселье во имя леди Сильваны.
他们知道我们在这里。搭建起营地后,我们就一直在对他们进行偷袭。现在是堂堂正正地打一场的时候了,带10束他们的鬃毛回来,然后我们就将准备好进入下一阶段。
Они знают, что мы здесь. С тех пор как мы заняли этот лагерь, мы не переставали тайно нападать на их, но теперь настала пора нанести им серьезный удар. Принеси мне десять их грив, и мы сможем перейти к следующей части плана.
这两种东西都具有强大的元素力量,把它们结合起来,用部族之火点燃之后,你可以看到一个幻象。追随它,它就会引领你进入这个神圣使命的下一个阶段。
В этих реагентах содержится магия, и если сварить их и выпить отвар перед костром племени, тебе явится видение. Следуй за ним, и оно приведет тебя к следующему этапу священного обряда.
肉体的死亡分阶段进行。 先是皮肤,再是肌肉。 令受害者惊惧的是,脑最后才死。
Плоть отмирает постепенно. Сначала кожа, потом — мышцы. Мозг умирает последним... к вящему ужасу жертвы.
多亏了外星防御研究计划局的拨款,我们的作战机器狗已进入测试阶段!在补丁51.2.4实装后,它爬楼梯已经不(太)会被绊倒了。欢迎来到未来!
Благодаря полученному гранту нам удалось разработать опытный образец десантного электромеханического роботизированного передвижного аппарата (ДЭРПА)! После установки последней прошивки версии 51.2.4 он научился подниматься по лестнице не спотыкаясь. Добро пожаловать в будущее!
пословный:
进入 | 阶段 | ||
1) этап, отрезок, стадия, фаза, период; стадиальный
2) горн. уступ (карьера)
|
похожие: