进口港
jìnkǒugǎng
порт ввоза, таможенной обработки
импортный порт
jìnkǒugǎng
порт ввоза, таможенной обработкиport of import; port of entry
jìnkǒugǎng
port of entryпримеры:
驶进港口
sail into the harbour
我也想进港口。
Я тоже хочу попасть в порт.
拖船把坏了的船拖进港口。
The tugboat towed the damaged ship into port.
你能帮我进入港口吗?
Ты не поможешь мне попасть в гавань?
我能从屋顶进入港口吗?
А с крыши можно попасть в порт?
你们能帮我进入港口吗?
Вы не поможете мне пробраться в гавань?
我们该如何∗进入∗港口呢?
Как мы попадем ∗в порт∗?
放你的狗屁,我只想进港口。
Херня это. Я просто хотел попасть в порт.
他将船驶进一个安全的港口。
He navigated the ship to a safe port.
关于港口的进攻,你怎么看?
Что ты думаешь о нападении на порт?
你知道你可以从屋顶进入港口吗?
Ты знал, что с крыши можно попасть в порт?
放你的狗屁,赶快他妈的放我进港口。
Хуйня это. Пропусти меня в порт.
不,我只想进港口去干自己的活。
Нет, я просто хочу попасть в порт, чтобы сделать свою работу.
你说的都对。现在我只需要你放我进港口。
Ты совершенно прав — во всем. А теперь мне нужно пройти в порт.
轰炸机对这港口进行了一次突然袭击。
The bombers made a sudden strike on the harbor.
太好了。现在我需要进入港口——我有公事在身。
Замечательно. Мне нужно немедленно пройти в порт — по долгу службы.
如果我可以做到的话,你会放我进港口吗?
Ты пустишь меня в порт, если я это сделаю?
我的身体不重要。我是警察,我们需要进入港口。
Мое тело не имеет значения. Я — сотрудник полиции, и нам надо попасть в порт.
……然后通过办公室进入港口。大功告成!
...и через офис ты окажешься в порту. Esta!
你说得对,我是个酒鬼。现在,我需要进入港口。
Ты прав, я алкоголик. Но сейчас мне нужно пройти в порт.
我的任务就是不让那些劣等的醉汉进入港口。
моя задача — не пропускать В порт дегенератов И пьяниц.
我注意到有大批人马离开了舰队,进入了港口。
Я заметил, что многие покидают флот, особенно далеко стоящие корабли.
我不需要你摁按钮,我会以我自己的方式进入港口。
Не нужна мне твоя кнопка. Я пройду в порт на собственных условиях.
你说得对。我是己戊的奴仆,但我还是需要进入港口。
Ты прав. Я — слуга Ал-Гуля. Но мне все равно нужно попасть в порт.
为什么不呢?我需要穿过大门进入港口。你必须放我进去!
Почему это? Мне нужно пройти через ворота в порт. А тебе нужно меня пропустить!
他驾船驶进敌人港口攻击敌舰,大家对他的勇敢都很钦佩。
All admired his boldness in sailing into an enemy harbor to attack their ships.
我们还是需要进入港口,还有证词需要收集呢。肯定还有其他方法……
Нам все равно надо попасть в порт и опросить главного. Должен быть какой-то другой путь...
我们得进入港口,请工会的主席来帮忙。他们有工具——也有人手。
Нужно попасть в порт и попросить председателя профсоюза, чтобы он помог его снять. У них есть инструменты. И люди.
很好理解,之前的种族主义者并不能真的阻碍你们进港口。
Я могу это понять. предыдущий расист не стал для вас неодолимым препятствием на пути В порт.
最终我放弃了出海的梦想,在港口当上了修船工,只能看着船只进进出出…
В конце концов, я оставил свою мечту выйти в море, стал ремонтировать суда в доках, и сейчас могу только смотреть, как корабли выходят и заходят в порт...
他们正在暗处集结。港口已经完全封闭了,朋友。不能进出……目前。
Прячутся, собирают силы. Все входы и выходы в порту перекрыты, друг. Никто сюда не зайдет и не выйдет... какое-то время.
我们还是需要进入港口,还需要有人帮忙解决树的问题。肯定还有其他办法……
Нам все равно надо попасть в порт. Кто-то должен помочь нам с деревом... Нужно найти какой-то другой способ.
我才不是腐化的疯子,我只是想观察一下。算了,我会用其他办法进入港口的。
Я вовсе не развращенный маньяк, я просто говорил о том, что наблюдаю. Проехали. Я попаду в порт как-нибудь иначе.
自上次魔神进攻港口的事件发生之后,愚人众的风评已在璃月降至低谷。
После того, как Осиал атаковал город, репутация Фатуи в Ли Юэ упала на самое дно.
我们还没有进去过港口。让我们先溜进去看看。生命中一些最美好的东西就在集装箱里。
Мы еще не ходили в порт. Давай отыщем путь туда и как следует приценимся. Самые лучшие вещи, которые преподносит нам жизнь, обычно хранятся в грузовых контейнерах.
我知道在港口讨生活并不轻松。有时候命运会把你带进你不曾选择的艰难困境中。
Я знаю, что в доках жить нелегко. Иногда жизнь ставит тебя в сложную ситуацию, и ничего тут не поделаешь.
是的,没错,继续掩饰自己的不安全感吧。无论如何我都会找到其他办法进入港口。
Да, да, продолжай скрывать свою неуверенность. Как бы то ни было, я найду другой способ попасть в порт.
什么‘那个’?我们都已经∗进去过∗港口了。你就是自己想听种族的事,对吗?
Для какого дела? Мы уже ∗попали∗ в порт. Вы просто хотите послушать про расы, не так ли?
现在他们甚至连港口都不让我进去。有个2.2米高的种族主义巨兽堵住了大门。
Теперь они меня даже в порт не пускают. Ворота охраняет какой-то громила-расист, ростом 2,20 м.
很好。现在我需要进入港口——另外也许你可以自行前去把树上的尸体弄下来?
Замечательно. Мне нужно немедленно пройти в порт — или, может быть, ты сам сможешь снять тело?
启航前往祖达萨。我们将在那里集结部队,然后发起联合进攻,削弱部落的港口防御。
Отправляемся в Зулдазар. Соберем силы для согласованной атаки, чтобы ослабить защиту тролльского порта.
各个国家的各种各样的大船,都会进到这张嘴巴里。然后,港口就开始品尝这些船只和货物…
В него по морю плывут большие корабли из всех королевств. А потом порт берёт их груз и ням-нямает...
港口毁掉了。食物运送不进来。我想死去的虚空异兽味道怎么样?也许是鸡肉味。我讨厌鸡肉。
Гавани, считай, больше нет. Поставок продовольствия можно не ждать. Интересно, каковы исчадия Пустоты на вкус? Как курица, наверное. Ненавижу курицу.
我会带领他们到港...港口,准备进行攻击。加入我们的行列,假如可以的话...我们需要一切能获得的帮助...
Я п-поведу их к гавани, чтобы подготовиться к атаке. Присоединяйся к нам, когда сможешь... нам пригодится любая помощь...
你去北边港口里的地精船只那里弄些燃料,然后骑在一枚鱼雷上,直接冲进他们的运输船里去!
Добудь немного топлива с гоблинского корабля, который пришвартован на севере, и направь одну из торпед прямо на их грузовоз!
我会分兵进击。带领我最好的斥候从港口袭击。我会和其他人航向下游。大部分的警卫应该会在贸易站。
Мы разделим отряд. Ты ударишь со стороны пристани. И у тебя будет отличный проводник. Я с остальными подойду по реке. Большинство стражников сейчас должно быть в фактории.
罢工在远处进行得如火如荼,而港口则陷入了沉睡。起重机的目的已经实现,现在它又可以休息了。
Порт спит, вдалеке все громче звучат голоса бастующих. Кран может отдыхать — его цель достигнута.
我们来这里是为了帮助港口度过危机。就算工会那帮混账不想工作,他们也应该让那些∗想工作的人∗进去。
Мы пришли сюда, чтобы помочь порту нормально функционировать во время кризиса. Профсоюзные ублюдки работать не хотят, так впустили бы тех, ∗кто хочет работать∗.
往北走,然后转向西,朝海湾前进,一直走到桥。今天领主在港口边,你要找的女术士应该也在那里。
Держи путь на север, потом повернешь к западу, в сторону залива, и придешь к мосту. Ярл сегодня в порту, и твоя чародейка, должно быть, тоже там.
我们消灭了进攻塞西尔沙滩和港口的兽人小队。比较稀奇的是,看起来是一个身穿黑衣的人类在发号施令...
Мы победили взвод орков, атаковавший побережье и гавань Сайсила. Что интересно, командовал ими одетый в черное человек...
пословный:
进口 | 港 | ||
1) вход, въезд; входной
2) импортировать, ввозить; импорт, ввоз; импортный
3) входить в порт
4) техн. входное отверстие
|