远古卷轴
_
Древний свиток
примеры:
<卷轴上的文字快速地变换。里面很可能记录了远古的秘密,威·娜莉应该会很感兴趣。>
<Письмена на свитке быстро меняются. Он наверняка скрывает древние секреты, которые могут заинтересовать Венари.>
因为急于解开瑟拉娜身上的那卷上古卷轴内隐藏的远古预言的秘密,哈根已经下令他的臣民找出蛾祭司。
Желая открыть секрет пророчества, которое якобы скрыто в Древнем свитке Сераны, Харкон повелел своим подручным разыскать жреца Мотылька.
因为急于解开瑟拉娜身上的那卷上古卷轴内隐藏的远古预言的秘密,哈根已经下令他的臣民找出蛾祭司。而我有理由去猜测蛾祭司现在来到了独孤城。
Желая открыть секрет пророчества, которое якобы скрыто в Древнем свитке Сераны, Харкон повелел своим подручным разыскать жреца Мотылька. Возможно, один из жрецов сейчас находится в Солитьюде.
在维尔瑞卡带我们拿取上古卷轴的同时,一头名为杜奈法的远古龙飞扑而来发动攻击。乍看之下会是场充满挑战性的争斗,不过我们却毫发未损。
Когда мы шли за Валерикой к Древнему свитку, появился дракон по имени Дюрневир и атаковал нас. Схватка была яростной, но нам удалось выйти из боя целыми и невредимыми.
我获悉赛普汀默斯·希格诺斯是上古卷轴方面的资深学者,现在就住在遥远的北方研究一个矮人神器。他也许知道我该上哪去找帕图纳克斯要的上古卷轴。
Мне удалось выяснить, что Септимий Сегоний, выдающийся ученый, занимавшийся Древними свитками, живет сейчас далеко на севере и изучает некий двемерский артефакт. Возможно, ему известно, где искать Древний свиток для Партурнакса.
进到先祖林沼的光柱之后,我获得了解读上古卷轴的能力。我看到一幅不可思议的影像,揭示了位于天霜西方偏远边陲处有个山洞入口。那里似乎就是奥瑞尔之弓的所在位置。如果要制止哈根完成“骄阳枷锁”的预言,那么我的动作得加快了。
На Поляне Предков мне удалось прочесть Древние свитки. В видении мне был явлен вход в пещеру, расположенную далеко на западе Скайрима, где-то там и находится лук Ауриэля. Если я хочу остановить Харкона в его стремлении побороть Тиранию солнца, мне нужно немедленно туда отправляться.
进到先祖林沼的光柱之后,我获得了解读上古卷轴的能力。我看到一幕不可思议的影像,揭示了位于天霜西方偏远边陲处有个山洞入口。那里似乎就是奥瑞尔之弓的所在位置。如果要赶在哈根之前完成“骄阳枷锁”的预言,那么我的动作得加快了。
На Поляне Предков мне удалось прочесть Древние свитки. В видении мне был явлен вход в пещеру, расположенную далеко на западе Скайрима, где-то там и находится лук Ауриэля. Если я хочу успеть выполнить пророчество о Тирании солнца до Харкона, мне нужно немедленно туда отправляться.
在瓦蕾莉卡带我们去拿上古卷轴的途中,一头叫做度尼维尔的远古巨龙突然冲进废墟对我们展开攻击。战斗非常具有挑战性,但是我们平安撑过去了。
Когда мы шли за Валерикой к Древнему свитку, появился дракон по имени Дюрневир и атаковал нас. Схватка была яростной, но нам удалось выйти из боя целыми и невредимыми.
我获悉塞普汀默斯·希格诺斯是上古卷轴方面的资深学者,现在就住在遥远的北方研究一个矮人遗物。他也许知道我该上哪去找帕图纳克斯要的上古卷轴。
Мне удалось выяснить, что Септимий Сегоний, выдающийся ученый, занимавшийся Древними свитками, живет сейчас далеко на севере и изучает некий двемерский артефакт. Возможно, ему известно, где искать Древний свиток для Партурнакса.
我进入了先祖林地的光柱后,可以阅读上古卷轴了。我看到了令人难以想象的幻景,一个洞穴入口位在天际的西边尽头远处。这看来就是奥瑞尔之弓的位置。我如果想要阻止哈孔终结太阳霸权,就必须立刻动身。
На Поляне Предков мне удалось прочесть Древние свитки. В видении мне был явлен вход в пещеру, расположенную далеко на западе Скайрима, где-то там и находится лук Ауриэля. Если я хочу остановить Харкона в его стремлении побороть Тиранию солнца, мне нужно немедленно туда отправляться.
我进入了先祖林地的光柱后,可以阅读上古卷轴了。我看到了令人难以想象的幻景,一个洞穴入口位在天际的西边尽头远处。这看来就是奥瑞尔之弓的位置。我如果想要抢在哈孔之前实现太阳霸权的预言,就必须立刻动身。
На Поляне Предков мне удалось прочесть Древние свитки. В видении мне был явлен вход в пещеру, расположенную далеко на западе Скайрима, где-то там и находится лук Ауриэля. Если я хочу успеть выполнить пророчество о Тирании солнца до Харкона, мне нужно немедленно туда отправляться.
上古卷轴就在前面不远。
Древний свиток чуть дальше.
尽管,上古卷轴给予的洞察力是极度的深远,但这只是开端罢了。
Но Древний свиток дарует откровение глубже глубокого. Чтобы свершить открытие.
现在你总该明白,为什么我想要保护瑟拉娜,又何以尽可能让别的上古卷轴远离她了吧。
Теперь ты понимаешь, почему я хотела защитить Серану и почему держала второй свиток так далеко от нее, как могла.
经过那么多个世纪,我深怕自己永远失去了上古卷轴跟我的女儿。
Прошло столько веков, я уж боялся, что Древний свиток и дочь потеряны для меня навсегда.
那是上古卷轴?
Это Древний свиток?
上古卷轴。确实。
Древние свитки. О да.
他们有上古卷轴。
У них есть Древний свиток.
我在找上古卷轴。
Я ищу Древний свиток.
那是上古卷轴吗?
Это Древний свиток?
上古卷轴是什么?
Что такое Древний свиток?
上古卷轴就在我手上。
Мне нужен только Древний свиток.
那么上古卷轴在哪?
Ну и где этот Древний свиток?
他们还有上古卷轴。
А еще у них есть Древний свиток.
你这里有上古卷轴?
У тебя есть с собой Древний свиток?
上古卷轴就在前方。
Древний свиток совсем рядом.
上古卷轴就在前面。
Древний свиток совсем рядом.
我在寻找上古卷轴。
Я ищу Древний свиток.
我拿到上古卷轴了。
Древний свиток у меня.
上古卷轴?那是什么?
Древний свиток? Что это?
你身上有上古卷轴吗?
У тебя есть с собой Древний свиток?
获悉上古卷轴的位置
Выяснить, где находится Древний свиток
“上古卷轴”是什么?
Что такое Древний свиток?
上古卷轴就在附近了。
Древний свиток чуть дальше.
他们有一幅上古卷轴。
У них есть Древний свиток.
而且他们有上古卷轴。
И у них есть Древний свиток.
上古卷轴是谁撰写的?
Кто написал Древние свитки?
我必须阅读上古卷轴。
Тебе придется прочесть Древний свиток.
你必须阅读上古卷轴。
Тебе придется прочесть Древний свиток.
你还想要上古卷轴吗?
Тебе все еще нужны Древние свитки?
所以上古卷轴在哪里?
Ну и где этот Древний свиток?
我把上古卷轴带来了。
Со мной Древние свитки.
为什么你有上古卷轴?
Откуда у тебя Древний свиток?
你对上古卷轴有兴趣吗?
Тебя заинтересует Древний свиток?
你要上古卷轴想做什么?
Зачем тебе нужен Древний свиток?
他们还有一幅上古卷轴。
А еще у них есть Древний свиток.
你有一个上古卷轴?在这?
У тебя есть Древний свиток? Здесь?
因此我带来了上古卷轴。
Вот почему я принес Древний свиток.
命令蛾祭司阅读上古卷轴
Повелеть жрецу Мотылька прочесть Древний свиток
你要拿上古卷轴做什么?
Зачем тебе нужен Древний свиток?
是啊。而且是我的上古卷轴。
Да, свиток, и он мой.
你为什么会有上古卷轴?
Откуда у тебя Древний свиток?
你还是想要上古卷轴吗?
Тебе все еще нужны Древние свитки?
我是为了上古卷轴而来。
Мне нужен только Древний свиток.
你有一幅上古卷轴?不会吧?
Ты носишь с собой Древний Свиток? Ты?
把两部上古卷轴交给戴希翁
Принести оба Древних свитка Дексиону
你……真的吗?一幅上古卷轴?
Ты... Правда? Древний Свиток?
你有一份上古卷轴?不会吧?
Ты носишь с собой Древний Свиток? Ты?
你……真的吗?一份上古卷轴?
Ты... Правда? Древний Свиток?
我在寻求上古卷轴的知识。
Я ищу знаний о Древних свитках.
你对于上古卷轴知道多少?
Что ты знаешь про Древние свитки?
我在追寻上古卷轴的知识。
Я ищу знаний о Древних свитках.
我来这里是为了上古卷轴。
Поэтому мне нужен Древний свиток.
你有上古卷轴?太了不起了!
У вас есть Древний свиток? Поразительно!
知道该上哪去找上古卷轴吗?
Ты знаешь, где найти Древний свиток?
有其他上古卷轴的线索吗?
Есть идеи насчет другого свитка?
上古卷轴预言了它们的回归。
Древние свитки предсказали их возвращение.
在时空伤痕附近朗读上古卷轴
Прочесть Древний свиток у Временного разрыва
上古卷轴再次证明了其价值。
И снова Древние свитки доказали свою ценность.
你确定维尔瑞卡有上古卷轴?
Ты уверена, что Древний свиток у Валерики?
命令先祖蛾祭司阅读上古卷轴
Повелеть жрецу Мотылька прочесть Древний свиток
一只蛾怎会跟上古卷轴有关?
А как мотыльки связаны с Древними свитками?
你准备好阅读上古卷轴了吗?
Ты готов прочесть Древний свиток?
在时间伤痕附近阅读上古卷轴
Прочесть Древний свиток у Временного разрыва
上古卷轴预言了他们的回归。
Древние свитки предсказали их возвращение.
我需要确定上古卷轴的位置。
Я ищу Древний свиток.
对于上古卷轴你知道些什么?
Что ты знаешь о Древних свитках?
把两幅上古卷轴带来给迪悉仁
Принести оба Древних свитка Дексиону
我听说你对上古卷轴有了解。
Мне говорили, ты знаток Древних свитков.
你到底要不要帮我拿到上古卷轴?
Ты поможешь мне добыть Древний свиток или нет?
你准备好去读那上古卷轴了吗?
Ты готов прочесть Древний свиток?
你确定上古卷轴在瓦蕾莉卡身上?
Ты уверена, что Древний свиток у Валерики?
我需要那份关于龙的上古卷轴。
Мне нужен Древний свиток, где говорится о драконах.
告诉我更多关于上古卷轴的事。
Расскажи мне о Древних свитках.
他们也许能帮你找到上古卷轴。
Они могут знать что-нибудь о Древнем свитке, который ты ищешь.
你想要上古卷轴的话就拿去吧。
Если тебе нужен Древний свиток, забирай его.
我想买回之前卖给你的上古卷轴。
Я хочу выкупить назад проданный тебе Древний свиток.
这可能对你找到上古卷轴有帮助。
Они могут знать что-нибудь о Древнем свитке, который ты ищешь.
研读上古卷轴是我们神圣的职责。
Изучать Древние свитки - наш священный долг.
告诉我更多关于上古卷轴的事情。
Расскажи мне о Древних свитках.
懂了。那你有上古卷轴让我看吗?
Хорошо. Так у тебя есть Древний свиток?
研究上古卷轴是我们神圣的职责。
Изучать Древние свитки - наш священный долг.
你找到上古卷轴了?真是太了不起了!
У вас есть Древний свиток? Поразительно!
你知道什么关于上古卷轴的事吗?
Что ты знаешь о Древних свитках?
我们不确定,可是他们有上古卷轴。
Точно неизвестно, но, похоже, у них Древний свиток.
要进一步下去,我需要一本上古卷轴。
Чтобы продвинуться дальше, мне нужен Древний свиток.
当我发现了上古卷轴之后我该怎么做?
Что мне делать с древним свитком, когда я найду его?
上古卷轴怎么能让奥杜因穿越时空?
Как мог Древний свиток перенести Алдуина сквозь время?
上古卷轴?这可不是说拿就能拿到的。
Древний свиток? Его нелегко будет найти.
关于其他的上古卷轴有任何线索吗?
Есть идеи насчет другого свитка?
我想要把我卖给你的上古卷轴买回来。
Я хочу выкупить назад проданный тебе Древний свиток.
上古卷轴帮了我很大的忙,戴希翁。
Древние свитки сослужили мне добрую службу, Дексион.
既然你拿到上古卷轴,就该动身了。
Теперь Древний свиток у вас. Пора вам идти.
你知道在哪可以找到一个上古卷轴吗?
Ты знаешь, где мне найти Древний свиток?
这就是为什么我要来这里寻找上古卷轴。
Поэтому мне нужен Древний свиток.
这上古卷轴帮了我很大的忙,迪悉仁。
Древние свитки сослужили мне добрую службу, Дексион.
上古卷轴的思想比深渊还深。为了启迪民众。
Но Древний свиток дарует откровение глубже глубокого. Чтобы свершить открытие.
пословный:
远古 | 卷轴 | ||
1) свиток; валик свитка (карты, картины)
2) книга
2) катушка (для удилища)
|