退还
tuìhuán
![](images/player/negative_small/playup.png)
возвратить, вернуть
退还款项 возвратить деньги
退还原主 возвратить владельцу
tuìhuán
вернуть; возвратить (напр., некачественный товар)вернуть обратно
tuìhuán
возврат; возвращение; возмещение; компенсация || возвращать; возмещать; компенсироватьtuìhuán
交还<已经收下来或买下来的东西>:原物退还│退还给本人。tuìhuán
[return] 退回交还
tuì huán
归还、交还。
儒林外史.第三十三回:「王知县事体已清,退还了房子,告辞回去。」
tuì huán
to return (sth borrowed etc)
to send back
to refund
to rebate
tuì huán
return; give back:
退还空瓶 return empties
退还原主 return to the owner
tuìhuán
return (to owner); give back1) 退回;返回。
2) 交还;归还。
частотность: #15405
в русских словах:
возвращать
1) (отдавать) 还 huán, 归还 guīhuán, 交还 jiāohuán, 偿还 chánghuán, 退 tuì, 退还 tuìhuán
обратная выдача
退还,退回
синонимы:
примеры:
退还的贷款
возвратная ссуда
如果有问题可以凭发票退还吗?
Если возникнут вопросы, можно будет вернуть по квитанции?
我必须把这篇文章底稿退还给作者。
Я обязан вернуть эту рукопись автору.
退还国家规费
возврат государственной пошлины
退还空瓶
возвращать пустые бутылки
退还原主
возвратить владельцу
可退还的定金
refundable deposit
要求退还原物的诉讼
action for restitution
退还的押金
возвратный залог, возвратный депозит
退还缴纳的部分所得税
refund of a part of the income taxes already paid
退还案件受理费
возвращать госпошлину
每位雅登瓦有志者都必须从焰圈当中缓步走过。而身上所存荣耀,决定了他们是遭火逼退还是闪耀于世。
Каждый претендент из Арденвейла должен пройти через огонь. От их чести зависит, обожгутся они или воссияют.
你的优先卡已退还。
Вам вернули приоритетный пропуск.
只要我们找到迪亨纳的实验室,女术士绝对会退还给我们。
Как найдем лабораторию, чародейка нам все возместит.
那个底特律的承包商被要求退还5000美元作为佣金。
The Detroit contractor was asked to kick$5, 000 back as commission.
进口货物日后出口时将退还其进口关税。
A drawback is made on customs duties on imported goods when they are later exported.
如果鞋不经穿,商店将退还你钱。
If the shoes do not wear well the shop will refund the money.
我保留你的血。不回收也不退还。我保留你的血,违约者都会...死。谢谢光临,请下次再来。
У меня твоя кровь. Никаких возвратов. У меня твоя кровь, а тот, кто не вернет долг в срок... умрет. Спасибо, ждем вас снова.
不,没有折扣。不能收回也不能退还。按要求全额付款。是的,我的要求...很苛高。
Нет. Никаких скидок. Никаких возвратов. Полная выплата долга по требованию. И да, я его... потребую.
这和协议写的不一样。不回收也不退还!所有人都必须偿还债务!违约者...死!
Мы так не договаривались. Никаких возвратов! Все платят свои долги! Кто не заплатит - умрет!
начинающиеся: