透消息
tòu xiāoxi
1) выносить за порог, не хранить тайну; разбалтывать, разглашать, проговариваться
2) проникают сведения, доходят вести
tòu xiāo xí
泄漏秘密。
如:「这件事一定要保密,不可透消息出去。」
tòu xiāoxi
leak newsсинонимы:
примеры:
透个消息
передать известие
消息透漏出去了。
The news has leaked out.
这消息已透露出去了。
The news has leaked out.
他没有什么消息可透露。
He had no news to impart.
说服∗坤诺大人∗透露消息。
Убедить ∗Куно™∗ рассказать про холодильник.
希望你还有更多消息能透露给我。
Надеюсь, это не вся информация.
他把关于那件事的消息透露给我了。
He gave me some tips on the matter.
承诺你不会向任何人透露丁点消息。
Обещать, что вы никому не скажете ни слова.
如果可以的话,我不想透露消息来源。
Если это непринципиально, я не хочу раскрывать источник.
我们学院将与你们学院合并的消息刚刚透露出来。
The news has just come out that our college will be combined with yours.
告诉他你带来了死亡的消息。海滩被鲜血浸透了。
Сказать, что вы принесли вести о смерти. Берег пропитан кровью.
告诉他你带来了死亡的消息。沙丘被鲜血浸透了。
Сказать, что вы принесли вести о смерти. Дюны пропитаны кровью.
那个新闻工作者不想透露消息提供人的身分。
The journalist did not want to reveal the identity of his informant.
你是唯一能渗透学院的人,但你不是我们唯一的消息来源。
Да, только тебе удалось проникнуть в сам Институт. Но ты же не думаешь, что кроме тебя, у нас нет других источников?
迪耿告诉我的。一如往常,他不愿意透露消息来源。
Дьякон мне рассказал. И как обычно, свои источники он не выдает.
我是永远不会透露自己的消息来源的,那样非常不光彩。
Я не разглашаю свои источники. Это было бы недостойно.
即便是透露…那些所透露的消息,也是因为「需要被透露」而被透露的。
Если даже мы какие-либо из сведений и раскрываем, так только потому, что это нужно нам.
通常我要收费才会透露讯息,不过我可以提供一点免费的消息…
Обычно я продаю информацию, но тебе я расскажу кое-что бесплатно.
我不该对透露我的消息来源,不管是对你或谁,这他妈的太不专业了。
Не буду же я выдавать моих информаторов. Это было бы очень непрофессионально.
啊,你回来了。我透过一些秘密途径得知了一些关于公会的好消息。
А, вот и ты. По своим каналам я узнал хорошие вести о Гильдии.
如果你不对其他人透露这个消息的话,我们会感激不尽的,小姐。
Мы были бы признательны, если бы вы сохранили это в тайне.
韩联社首尔1月25日电据消息人士25日透露,朝鲜前驻科威特临时代办已投奔南韩,目前在境内生活。
Сеул, 25 января (Yonhap) - источники сообщают, что, бывший Исполняющий обязанности временного поверенного в делах посольства КНДР в Кувейте сбежал в Южную Корею, где сейчас и проживает.
我审问的一个恶魔透露了非常有用的消息。显然,火山里有一个鬼母,她正在把燃烧军团的秘密记入魔典。
Один из демонов, которого я допрашивала, поделился интересной информацией. По всей видимости, какая-то мать бесов в вулкане переписывает тайны Легиона.
用平常的口气再起草一封信,这次透露一些和乌弗瑞克的计划有关的消息。有必要的话,你可以加一点修饰。
Подготовьте еще одно письмо с обычными расшаркиваниями, но в этот раз поделитесь данными о планах Ульфрика. Приукрасьте, если нужно.
但我在那时需要城市守卫的协助。因此我将消息透露给文森特,他们就把所有东西都没收。从那时候开始我就需要更多的保护。
Мне тогда нужна была помощь стражей. Я пробашлял Винсенту, и они все конфисковали. Правда, с тех пор защита мне нужна еще больше, чем раньше.
∗他朝我们冲过来∗——∗是冲我们来的∗——∗我想他是想杀了伯克∗。在试图杀死伯克的时候,你慢慢清醒过来。透水隔间打开了。你用伯克那可怜的膝盖骨把它砸开了。好消息是,伯克再也走不了路了。
∗Он набросился на нас∗ — ∗И на нас∗ — ∗Кажется, он пытался убить Бёрки∗. В попытках убить Бёрки ты медленно приходишь в себя. Потайное отделение открыто. Ты открыл его о коленную чашечку Бёрка. Хорошая новость заключается в том, что Бёрк больше не сможет ходить.
如墨瑟·弗雷所说,戈鲁姆·埃非常顽固,拒绝透露任何消息。我别无选择,只能选择在白天尾随他看看能不能发现任何可以反过来威胁他吐露真相的把柄。
Как и говорил Мерсер Фрей, Гулум-Ай оказался упрям и отказался сообщить хоть что-то полезное. Мне придется проследить за ним и попытаться найти способ убедить его сказать правду.
如墨瑟·弗雷所说,古鲁姆-埃非常顽固,拒绝透露任何消息。我别无选择,只能选择在白天尾随他看看能不能发现任何可以反过来威胁他吐露真相的把柄。
Как и говорил Мерсер Фрей, Гулум-Ай оказался упрям и отказался сообщить хоть что-то полезное. Мне придется проследить за ним и попытаться найти способ убедить его сказать правду.
哈,当然不会啦,好的非人类只能是死的非人类,我爸就老这么说。我没办法给你赏金,毕竟你没完成工作…但这是我答应你的通行证,感谢你把消息透露给有关当局。我们很快就会处置他们。
Ну конечно не будешь. Хороший нелюдь - мертвый нелюдь, как говаривал мой батька. Ну, награды я тебе дать не могу, потому как ты задания не выполнил... За то вот, держи пропуск. За то, что донес властям про все, что нужно. А со скотаелями мы уж сами разберемся.
我们要把这个消息告诉银色北伐军。那支部队里的每一名圣骑士都是提里奥亲自挑选的,如果说还有什么组织能够避免被诅咒教派渗透,那就只能是银色北伐军了。
Нужно сообщить обо всем Серебряному Авангарду. Сам Тирион лично отбирал паладинов для этого ордена. Если и остались еще те, кто свободен от губительного влияния служителей культа, то это они.
糟透了的消息。我的妹妹,也就是你们口中的“神使”为了壮大她的队伍,在到处行骗和制造恐惧。莉安德拉把她最有价值的秘密深藏在了他们的队伍中,秘源猎人,你的付出终会取得回报。
Какой кошмар. Моя сестра, так называемая "Пифия", прибегает к жестокости и обману, чтобы пополнить ряды своей секты. Зная Леандру, могу предположить, что она доверяет свои главные секреты особо избранным поклонникам. Продолжай искать - рано или поздно твои усилия принесут плоды.
пословный:
透 | 消息 | ||
1) проникать, проходить насквозь
2) полностью; насквозь
3) разглашать, выдавать [тайну]
4) крайне; до крайности
|
новость, известие, сообщение, информация, весть
|