邀请加入
_
Пригласить в отряд
примеры:
我知道我在这里不受欢迎,我和我的恐怖图腾也没有得到邀请加入你和你萨满的行列。但我来找你是有所求的。
Я знаю, что мы не в лучших отношениях и что мое племя сюда никто не приглашал. Но я пришла к тебе с предложением.
被邀请加入小队。
был приглашен в группу.
由于布林乔恩的支持,我被公会会长墨瑟·弗雷邀请加入了盗贼公会。我需要进行我的第一个任务证明他的推荐可不是白来的。
Благодаря поддержке Бриньольфа, меня принял в Гильдию воров сам ее глава Мерсер Фрей. Мне не терпится получить первое задание и доказать, что он во мне не ошибся.
由于布林纽夫的支持,我被公会会长墨瑟·弗雷邀请加入了盗贼公会。我需要进行我的第一个任务以证明他不是平白推荐我的。
Благодаря поддержке Бриньольфа, меня принял в Гильдию воров сам ее глава Мерсер Фрей. Мне не терпится получить первое задание и доказать, что он во мне не ошибся.
当然不是。它是一个∗行会∗。只能通过邀请加入。工会是为那些有钱的混蛋工作的。他们基本上都是一个鸟样。想以利益为名破坏我们的传统。但是经验是无法取代的。
Ни хрена подобного. Это ∗гильдия∗. Только по приглашениям. А профсоюз работает на богатых ублюдков. Они все одинаковые. Хотели наебать нас, лишить нашего наследия ради своих прибылей. Но только вот опыт ничем не заменишь.
魔法师们有被邀请加入吗?
Чародеи будут?
我已经找到我儿子,他现在60岁,而且是学院的领导,我接受了他的邀请加入学院,必须向各部门主管自我介绍。
Шон наконец нашелся. Ему уже шестьдесят лет, и он директор Института. Он предложил мне примкнуть к Институту. Теперь мне нужно познакомиться с главами отделений.
邀请你加入小队!
приглашает вас в группу!
你经常邀请人加入吗?
И часто вы выписываете такие приглашения?
邀请好友加入您的游戏。
Пригласить друзей присоединиться к вашей игре.
邀请你加入一场自定比赛!
приглашает вас в матч в режиме «Своя игра»!
无法邀请玩家加入你的小队。
Не удается пригласить игрока в вашу группу.
暂时无法邀请目标玩家加入队伍
Этот игрок не может присоединиться к отряду.
邀请他加入你。你正在独自一人赶往大陆。
Позвать его с собой. Вы как раз собираетесь на большую землю.
正在匹配队列中,无法邀请玩家加入队伍
Нельзя пригласить игроков в группу во время поиска матча.
该玩家被禁止加入您的部落,无法邀请!
Невозможно пригласить: игрок заблокирован в вашем клане!
在竞技比赛中无法邀请玩家加入你的小队。
Нельзя пригласить игроков в группу во время соревновательного матча.
遇到一个奇怪的男人,邀请我加入赫伯基。
Мне повстречался странный человек, который предложил мне вступить в ряды хабологов.
在该游戏模式下无法邀请玩家加入你的小队。
В этом режиме нельзя пригласить игроков в группу.
我已经邀请她加入小队,但不知道她是否愿意。
Я предложил ей вступить в наш отряд, но не уверен, согласится ли она.
我已经邀请他加入小队,但不知道他是否愿意。
Я предложил ему вступить в наш отряд, но не уверен, согласится ли он.
告诉她不:这实际上正是你邀请她加入你的原因。
Сказать, что нет. Собственно, именно поэтому вы и предложили ей к вам присоединиться.
哈哈,我敢跟你打赌,他一定会盛情邀请你加入我们的。
Только ты с ним поосторожнее, не то ты ему понравишься сверх всякой меры и он решит тебя взять к нам, как это называется, на полную ставку!
我接受了圣骑士丹斯的邀请,加入了钢铁兄弟会。
По предложению паладина Данса я вступаю в Братство Стали.
邀请他加入你的船队,复仇女神号。你需要造箭师。
Пригласить его на борт вашего корабля, "Госпожи Мести". Мастер по лукам и стрелам вам бы пригодился.
我想要正式邀请你加入我们的家庭:黑暗兄弟会。
Я хочу официально пригласить тебя в свою семью. В Темное Братство.
汤普森博士的任务是……邀请一位联邦的人加入学院。
Доктору Томпсону поручили... убедить одного жителя Содружества примкнуть к Институту.
圣骑士丹斯邀请我加入钢铁兄弟会,但是我拒绝了。
Паладин Данс предложил мне вступить в Братство Стали, но мне это не интересно.
现在我们打算重建集会所。我们再次…邀请…你一定要加入我们。
Теперь мы намереваемся восстановить Ложу и снова делаем тебе предложение - присоединяйся к нам.
你没受过训,我们也几乎不认识你,但戴瑟还是邀请你加入。
У тебя нет никакой подготовки, и нам практически ничего о тебе не известно. При этом Дез позволила тебе присоединиться к нам.
我跟你说,如果他邀请我们加入他的超有趣邪教,我可是不会参加。
Предупреждаю: если он пригласит нас в свою супервеселую секту, я сваливаю.
普雷斯敦·加维邀请我加入他和庇护山丘其他定居者的行列。
Престон Гарви предложил мне присоединиться к нему и прочим людям, поселившимся в Сэнкчуари.
在我们的邀请下,科尔宾·戴同意加入我们,登上了复仇女神号。
Мы пригласили Корбина Дея присоединиться к нам на борту "Госпожи Мести", и он согласился.
这把法杖给你,而且我也想邀请你加入我的家族,成为泰尔瓦尼家族的成员。
У меня есть для тебя посох, но еще я хотел бы сделать тебя членом моей семьи. Членом Дома Телванни.
我强烈建议你“邀请”你的配偶,接受哈根的赠与,让他也加入氏族。
Я настоятельно рекомендую тебе нанести визит своему супругу. И пригласить его в семью, предложив ему Дар Харкона.
我强烈建议你“邀请”你的配偶,接受哈根的赠与,让她也加入氏族。
Я настоятельно рекомендую тебе нанести визит своей супруге и пригласить ее в семью, предложив ей Дар Харкона.
无法邀请玩家加入自定游戏。该玩家可能禁用了邀请或已经在竞技比赛中。
Не удается пригласить игрока в «Свою игру». Возможно, он отключил приглашения или находится в соревновательном матче.
应该要由我们的探员联络你。帮了我们几次之后,或许就会邀请你加入我们。
С тобой должен связаться один из наших агентов. Выручи нас разок-другой, и тогда, может, и получишь приглашение к нам присоединиться.
无法邀请玩家加入你的小队。他们正在进行的游戏模式不允许这样做。
Нельзя пригласить в группу игрока, находящегося в этом режиме.
我找到了一个人选,适合接受哈孔的礼物。我派你邀请这人加入我们的家族。
У меня есть новый кандидат, готовый принять Дар Харкона. Я отправляю тебя с заданием принять эту душу в нашу семью.
你在帮助菲尔摩博士时,另一队小组被派去……邀请联邦的人加入学院。
Пока вы с доктором Филмор выполняли задание, мы отправили второй отряд, который должен был... предложить одному жителю Содружества примкнуть к Институту.
戴瑟蒙娜在总控间邀请我加入铁路组织,我对她的行为感到非常印象深刻。
Мне удалось произвести впечатление на Дездемону. Она предложила мне вступить в "Подземку".
我强烈建议你去探访你的丈夫,然后提供哈孔的礼物给他,“邀请”他加入我们的家族。
Я настоятельно рекомендую тебе нанести визит своему супругу. И пригласить его в семью, предложив ему Дар Харкона.
我强烈建议你去探访你的妻子,然后提供哈孔的礼物给她,“邀请”她加入我们的家族。
Я настоятельно рекомендую тебе нанести визит своей супруге и пригласить ее в семью, предложив ей Дар Харкона.
欢迎你,冠军。作为雷霆崖代表团的总冠军,我很荣幸地邀请你加入我们的行列,你是否愿意呢?
Приветствую тебя, чемпион. Как абсолютный чемпион Громового Утеса я буду рад включить тебя в число участников нашей делегации.
你好,冠军。对你英勇战斗的事迹,我们早有耳闻。如果你愿意的话,请允许我邀请你加入森金代表团。
Приветствую тебя, чемпион. Если желаешь, я могу записать тебя в делегацию Сенджина.
艾丝翠德邀请我加入黑暗兄弟会,但我反而杀了她。现在我永远无法加入这个神秘的刺客组织了。
Астрид пригласила меня в Темное Братство, но пала от моей руки. Видно, никогда мне не стать ассасином.
不过你还是让我困惑不已,难道你不知道!是你邀请裁缝小姐加入的。你是在告诉我,你对她的行为毫无不自在吗?
Однако вы озадачили меня не меньше, смею заметить! Ведь это вы взяли нашу добрую швею под крыло. Не хотите ли вы сказать, что согласны с ее поступком?
你尚未受邀加入小队。
Вы не приглашены в группу.
波士顿国际机场的士兵邀请我加入钢铁兄弟会,他们说如果要入会,我得先到剑桥警察局找圣骑士丹斯。
Солдат в аэропорту Бостону пригласил меня вступить в Братство Стали. Чтобы сделать это, мне нужно добраться до полицейского участка Кембриджа и найти там паладина Данса.
别再求我了,你们应该以一种体面的方式退出历史舞台——比如邀请其他种族加入一场∗世界大战∗。
довольно пресмыкаться. вы должны покинуть сцену истории С достоинством: призвав другие расы на ∗великую мировую войну∗.
玩家已受邀加入一支小队。
Игрок уже приглашен в группу.
莫伊拉杰出的才能引起了绿洲城创建者的注意。为了科技的进步,他们邀请莫伊拉加入他们的行列,担任基因工程部长。
Талант Мойры и ее стремление любой ценой добиться научного прорыва не остались незамеченными: основатели Оазиса предложили ей пост министра генетики.
一个名叫曼迪尔斯的冒险者邀请我们加入他的公会,神奇五人组。不过这好像有点可疑,所以我们拒绝了。
Искатель приключений Мендий пригласил нас в гильдию под названием "Великолепная пятерка". Нам это показалось странным. Мы решили отказаться.
“很好。”他连动都没动。“你们应该以一种体面的方式退出历史舞台——比如邀请其他种族加入一场∗世界大战∗。”
верно, — он даже не ведет бровью, — вы должны покинуть сцену истории С достоинством: призвав другие расы на ∗великую мировую войну∗.
我受邀加入独孤城的诗人学院。
Меня приняли в Коллегию бардов Солитьюда.
你尚未受邀加入一场自定比赛。
Вы не приглашены в матч в режиме «Своя игра»
一个叫曼迪尔斯的冒险者邀请我们加入他的公会“神奇五人组”。我们接受了,还急不可耐地等待着我们的第一个任务。
Искатель приключений Мендий пригласил нас в гильдию под названием "Великолепная пятерка". Мы согласились и с нетерпением ждем первого задания.
虽然女术士集会所之前的行动十分具有争议性,但菲丽芭仍然固执地努力复兴集会所,还邀请希里以正式会员身分加入。
Хотя предыдущая деятельность Ложи была весьма неоднозначна, Филиппа упорно трудилась над возрождением этой организации и предложила Цири стать полноправным членом Ложи.
我受邀加入独孤城的吟游诗人学院。
Меня приняли в Коллегию бардов Солитьюда.
пословный:
邀请 | 加入 | ||
1) вступать, присоединяться
2) добавлять, вставлять
|