那一下儿
_
see nàyīxià(r/zi) 那一下
ссылается на:
那一下_
that moment; then
that moment; then
nàyīxiàr
see nàyīxià(r/zi) 那一下примеры:
他向桌子那儿点了一下头说: 钢笔在那儿
Он, кивнув головой на стол, сказал: Вон ручка
他向桌子那儿点了一下头说:钢笔在那儿
он, кивнув головой на стол, сказал: вон ручка
- 老李呀,你能说一下几十年来物价的变动吗
- 我记事儿那会儿,猪肉八毛一斤,西红柿一毛一筐!现在可好,十倍都不止了!
- 我记事儿那会儿,猪肉八毛一斤,西红柿一毛一筐!现在可好,十倍都不止了!
- Лао Ли, не расскажешь об изменениях цен за последние десятилетия?
- Э-эх, я помню, когда был маленьким, свинина стоила 8 мао за цзинь, помидоры - 1 мао за корзинку. Сейчас же цены выросли по меньшей мере в десять раз!
- Э-эх, я помню, когда был маленьким, свинина стоила 8 мао за цзинь, помидоры - 1 мао за корзинку. Сейчас же цены выросли по меньшей мере в десять раз!
我们可不能让他们在那儿享福,一旦他们觉得在那儿生活很安全,下一步就会转移到丘陵地带,然后就是我们南海镇了!
Мы не дадим им там вольготно расположиться; если они решат, что хорошо устроились, то следующим шагом спустятся с холмов и окажутся прямо рядом с нами!
到那儿去打探一下,然后回来向我报告。
Ступай туда, <имя>, и заполучи все доступные сведения.
我想找到事态的来源。我一直在用不同的方法滋养植物,可以用林精的种子来试验一下。我请求你,能在奥拉密斯湖周围的林精那儿收集一些种子给我吗?
Мне кажется, что дело в почве. Я разными методами выращивал растения, и мне хотелось бы испытать эти способы на саженцах древесников. Не <мог/могла> бы ты собрать для меня этих саженцев вокруг озера АльАмет?
去查看一下他的复生之瓶,凡人。逐风者会在那儿重生!
Изучи Сосуд Возрождения, смертный. Из него возродится Искатель Ветра!
可在填湖造地,开山铺路之前,我们得有精确的地形测绘。我所有的勘测员都被这片地区的鬼脸嘟嘟吓跑了。护送一名初级勘测员到设置好的仪器那儿去抄取一下读数。
Но нам нужно хорошенько изучить местность, прежде чем мы начнем сносить, рыть, засыпать землей и заливать озеро асфальтом. Все мои исследователи перепуганы чем-то, что витает в тех краях. Отправляйся туда с одним из моих младших геодезистов и сними показания с оборудования, которое там установлено.
字条是这么写的:干得好,伙计!现在冲东边去。上大路的东头,一直到悬崖。路边定有一根破烟囱,那儿你能找到一个旧木桶,下一个线索就在里面。
Записка гласит: "Очень хорошо, дружище! А теперь иди строго на восток. Обойди с востока утесы. Поищи разрушенную старую трубу на обочине. Там будет старый бочонок со следующей подсказкой".
似乎风险投资公司在水车那儿有所驻扎。到那里留意一下。如果你碰巧遇见一个叫做格雷苏的叛变侏儒,请代表我和替诺莫瑞根好好地教训他一顿。我会出大价钱的!
Чую я, эти умники из Торговой компании заблокировали колесо. Оглядись-ка, что ли, пока ты там. Если дайдешь гнома-предателя по имени Геренцо Терминатрикс, дай ему как следует под зад от имеди моего и всего Гдомрегада! Я тебе хорошо заплачу!
就在上个星期,报告说血色十字军在费尔斯通农场东边的一个小营地里有所活动,但我有理由相信他们也被消灭了。到那儿帮我去证实一下这个消息。
На прошлой неделе нам донесли о небольшом лагере Алого ордена на востоке от поля Джанис. Меня терзают смутные сомнения – а его точно уничтожили? Так что отправляйся туда и проверь.
他们觉得这是一个陷阱,但从你所带给我的东西看,我担心它比陷阱还要险恶。到祭坛那儿去,调查一下发生了什么……把你能找到的任何神秘物件或是黑暗神像都带给我!你听到了吗?
Они думают, что это ловушка, но принимая во внимание то, что ты мне <принес/принесла>, я опасаюсь, что там скрыто что-то более мерзкое. Иди к алтарю и разузнай, что там творится. И принеси мне ЛЮБОЙ магический артефакт или идола, которого ты там найдешь. Понятно?
当时我正在熔岩流间的洞穴附近巡视,突然从灵魂世界传来了一声刺耳的尖叫声。我进去之后,看见食人魔酋长波加尔正在用被他们称为磨魂者的大石轮汲取奴隶们的灵魂。我试图把他们弄出去,可那玩意儿一下子就掏空了我所有的力气。
Я бродила возле пещеры, которая за лавой, и тут из мира духов раздался такой дикий вопль – ужас. Заглянула я внутрь, вижу – Боргал, вождь огров, вытягивает из рабов души с помощью какого-то здоровенного колеса. Они его вроде как называют разрушитель душ. Я напала на них, но эта штука в меня выстрелила, и из меня разом словно вся сила ушла.
如果你打算去那儿的话,你能帮我测量一下煞能干扰吗?
Если ты направляешься в ту сторону, может быть, произведешь замеры?
我们还得再用一下那辆老矿车。但这次,我们要加点儿新花样。你觉得来点火怎么样?不行?好吧,那算了。你准备好就告诉我。
Что же, воспользуемся снова нашей безотказной вагонеткой. Но в этот раз сделаем все с огоньком. Надеюсь, ты огня не боишься? Хочешь обойтись без пиротехники? Ладно, я понял. Просто дай знать, как приготовишься.
你可以从克拉苏斯平台直接飞到我们的下一个目标地点。我们到那儿见,<class>t。
Ты сможешь добраться прямиком до нужного места с Площадки Краса. В общем, ждем тебя, <класс>.
我正好知道一个这样的地方。将这个信标放到那儿,我也许就能够得知下一次转移发生的时间。
Мне как раз известно нужное место. Установи там этот маячок, чтобы я смогла отследить, когда они снова начнут переправлять души.
我猜月莓就在那儿排练他们的下一出戏。作为奖励,这能帮助我狠狠地报复她一下。
Думаю, там и Лунная Ягода сейчас репетирует следующую постановку. Заодно мне представляется отличный случай ей отомстить.
那儿应该有很多东西可以撕碎,也许还能了解一下木头。
Есть на ком размять кулаки, может, что-то новое про деревья узнаете.
我可不想冒任何险,指挥官。我想你应该亲自去那儿调查一下,在事态恶化前抢先阻止它。
Я не хочу рисковать, командир. Думаю, тебе нужно отправиться туда и принять меры.
石爪山脉有些事不大对劲。你能感觉到空气中的紧张气氛吗,<name>?在此地以南的滚岩峡谷中有一处很深的洞穴,狗头人正在那儿疯狂地开采一种被称作共鸣水晶的稀有矿石。我需要你去取回一些矿石样本,那样我就能了解洞穴中究竟发生了什么事儿。另外,你还得去勘查一下洞穴的深度。
去吧,年轻的<class>,我必须知道这里的山脉中潜伏着什么样的邪恶力量。
去吧,年轻的<class>,我必须知道这里的山脉中潜伏着什么样的邪恶力量。
Что-то не так здесь, в Каменном Когте. Чувствуешь ли ты непокой, витающий в воздухе, <имя>?
К юго-востоку отсюда, в ущелье Камнепадов, есть пещера. Там кобольды отчаянно ищут редкие кристаллы резонита. Я прошу тебя принести оттуда образцы руды, чтобы я мог понять, что происходит в этой пещере. Помимо того, неплохо бы тебе обследовать глубины этой пещеры.
Иди же, <юный/юная:c> <класс>, мне очень важно знать, что за зло таится под этими горами.
К юго-востоку отсюда, в ущелье Камнепадов, есть пещера. Там кобольды отчаянно ищут редкие кристаллы резонита. Я прошу тебя принести оттуда образцы руды, чтобы я мог понять, что происходит в этой пещере. Помимо того, неплохо бы тебе обследовать глубины этой пещеры.
Иди же, <юный/юная:c> <класс>, мне очень важно знать, что за зло таится под этими горами.
想一下儿
подумать
看一下儿
посмотреть
去磅一下儿
пойди-ка взвесь
哄一下儿, 全散了
с громкими криками разошлись
他死后撇下了一儿一女
после смерти он оставил сына и дочь
我给你们介绍一下儿
я познакомлю вас
我到过那儿一次。
I have been there once.
这儿一跑, 那儿一跑, 一天又过去了
сбегаешь в одно место, сбегаешь в другое ― смотришь, день и прошёл!
老师,请让我去方便一下儿, 可以吗?
Можно выйти? (обращение к учителю на уроке)
пословный:
那一下 | 一下儿 | ||
1) один удар, одним ударом, одним махом, сразу, в один присест
2) однажды, как-то
3) один раз, немного, разок
4) после глагола указывает на однократность действия
|