那是你们自己的事
_
Это ваше дело
примеры:
那是你自己的事。
That's your lookout.
这是你们俩自己的事。
Нет уж, разбирайтесь сами.
告诉她那是你自己的事。就这样。
Сказать, что это касается лишь вас. И только вас.
那我就放心了。关于这件事,比起让我来说,你们还是自己体验一下比较好。
Какое облегчение. Что же касается проблемы... Вы всё поймёте куда лучше, если сами снимете пробу.
你在自己家里怎么样是你的事。那也得是在你自己家的时候……
Дома ходи в чем мать родила сколько влезет. Но только дома.
你跟山克有什么协议都是你们自己的事。
О чем вы там с Шэнком договорились это ваше дело.
我不想跟你说,那是你自己的事,但是如果我是你,我不会碰那样东西。
Не хочу лезть не в свое дело, но на твоем месте я бы это не трогала.
坤诺会他妈的在乎你的预感吗?那是你自己的破事,自己动脑筋吧。
А Куно-то не поебать ли на твое чувство? Оно ж твое. Сам с ним и разбирайся.
你以为你是谁?我们应该要为我们做事,确定照顾好我们自己。
Что ты вытворяешь? Мы вообще-то должны о себе заботиться. Должны отстаивать свои интересы.
好吧,你们的事自己解决。
Вижу, вы тут справитесь без меня.
好好保护你们自己就是我能得到的军事行动类型。干得好!
Упорная самозащита - это тот вид военных действий, против которого я ничего не имею против. Молодцы!
这些事你们必须自己想清楚。
Это вам придется решать самим.
不是你自己的事, 你不要干涉
не суй нос не в свое дело
如果你们想找死,那就是自己的问题了。再见。
Если хотите погибнуть со славой, дело ваше. Будьте здоровы.
你的嘴巴真甜,但是你得去整理你自己的那些琐事。这些事情我可不想牵扯进去。
Это все очень мило, но тебе нужно разобраться в своих делах. Я не собираюсь вмешиваться в подобные вещи.
这不关我的事,你们自己解决吧。
Это не мое дело, договаривайтесь сами.
你们俩该谢谢幸运女神,幸好在这管事的是我们而不是那些净源导师。傻瓜直到失去了才知道自己曾经拥有什么。
Вы бы своих богов благодарили, что тут все держим мы, а не магистры. Воистину дураки не ценят, что имеют...
我亲眼目睹你为了别人赌上自己的性命,不只一次了,而你那么做只因为那是对的事。
Рисковать жизнью ради других во имя правого дела это очень многого стоит.
我想你自己就够了。如果真是要散步,没人会付钱找人伴游。如果是付钱的伴游,我可不做那事。
Думаю, ты и сам со всем справишься. За обычную прогулку платят только девкам. А я не девка.
你没事了,你是你自己,不是其他人。
С тобой все в порядке. Ты принадлежишь себе. Никому больше.
那是你自己的问题。
Ты должен сам решить, как жить дальше.
这种事笨蛋也做得到,你们自己去吧。
Это какой-то бред. Нет уж, выкручивайтесь сами.
我……我知道那是事实,但有时我真希望自己能做得更多。
Я... Я понимаю, что таковы факты, но иногда я надеюсь, что смогу стать чем-то большим.
那你自己选,是去拿点心,还是陪我们玩躲猫猫,不然就滚蛋。
Тогда принеси. Или в прятки с нами поиграй. Или иди своей дорогой.
这是你自己的事,我拒绝干涉。
Я не буду вмешиваться в ваши дела.
这是你自己的事,我不会插手。
Я не буду вмешиваться в ваши дела.
是啊。但起码那是他们自己的决定。
Да. По крайней мере, они сами сделали этот выбор.
虽然我们不会在各种多余的表面贴上我们自己的脸。这是你们的“神”才会干的事。
Хотя мы не украшали своими лицами любую доступную поверхность, Это уже развлечения ваших "богов".
我有比揍人更重要的事要办。你们自己玩吧。
У меня найдутся дела поважнее, чем бить людей по морде. Веселой вам забавы.
我要说的是,我们是可以变得像以前一样,但那都取决于你自己。
Я лишь говорю, если хочешь, чтобы все было, как раньше, тебе пора измениться.
пословный:
那是 | 你们 | 自己 | 的 |
1) конечно, само собой
2) ну, конечно!, верно!, а то!
|
вы (множество лиц)
|
1) сам, сам себя, сам собой; свой, собственный
2) свои, родные, близкие
|
事 | |||
1) дело; факт; событие
2) занятие; работа; книжн. делать что-либо; заниматься чем-либо
3) происшествие; несчастный случай; неприятность
|