邪道
xiédào
1) неправедный (кривой) путь, скользкая дорожка, стезя греха
2) см. 邪教
ссылается на:
邪教xiéjiào
ересь; еретический; секта; культ зла
ересь; еретический; секта; культ зла
ложный путь
xiédào
<邪道儿>不正当的生活道路:走邪道。xié dào
邪僻不正之道。
金刚般若波罗密经:「若以色见我,以音声求我,是人行邪道,不能见如来。」
史记.卷一二一.儒林传.序:「故孔子闵王路废而邪道兴,于是论次诗书,修起礼乐。」
xié dao
蹊跷、奇怪。
儿女英雄传.第五回:「据我看方纔这个娘儿们太不对眼,还沾着有点子邪道。」
xié dào
depraved life
evil ways
fornication
xié dào
evil ways; depraved life; vice:
把某人引入邪道 lead sb. astray
走邪道 lead a depraved life; abandon oneself to evil ways
xiédào
1) depravity
2) heterodoxy
1) 不正当的言行;不正的路。
2) 旁门左道;妖异的方术。
3) 蹊跷;奇怪。
частотность: #55106
в самых частых:
в русских словах:
выбивала
【俗, 不赞】靠歪门邪道搞东西的人(一般指采购员)
синонимы:
примеры:
邪道味儿
будд. искус; соблазн
入邪道
вступить на порочный путь
把某人引入邪道
lead sb. astray
走邪道
lead a depraved life; abandon oneself to evil ways
靠歪门邪道致富
amass (pile up) one’s wealth dishonestly
因为他常搞歪门邪道,大家都不信任他。
Everyone distrusts him because he often does dishonest things.
「高贵设计变成邪道器具,我很欣赏此般堕落。」 ~泰兹瑞
«Я ценю порочность благородных замыслов, обращенных к нечистым целям». — Теззерет
命运指引着你,但你追随自己的路。谨慎选择吧,以免堕入邪道。
Судьба гонит тебя, но ты идешь по своему пути. Выбирай мудро, иначе попадешь в сети зла.
众人常说,魔法无分善恶、超脱人类的道德标准之外,关键取决于是被法师用于正途、还是被用在邪道上。不过,这条原则有一个绝对的例外——死灵术。
Привычно говорить, что магия не бывает ни добра и ни зла. Что выходит она за людские критерии морали, и что от чародея зависит, будет ли она использована для целей благородных, или же всесторонне позорных и бесчестных. От этого принципа существует, однако же, одно серьезное отступление - в форме некромантии собственно.
你想自己制作破誓之镰...?我希望你没加入什么歪门邪道的团体,亲爱的。
Хочешь смастерить Избавительницу?.. Надеюсь, ты не попал под влияние дурных людей, дорогуша.