邪教
xiéjiào
ересь; еретический; секта; культ зла
ссылки с:
邪道непорядочная религия; еретическое учение
xié jiào
教义不纯正的宗教。三国演义.第二十九回:「昔交州刺史张津,听信邪教,鼓瑟焚香,常以红帕裹头,自称可助出军之威,后竟为敌军所杀。」老残游记.第九回;「执其异端是说执行两头的意思,若异端当邪教讲,岂不两端要当桠槎教讲。」
xié jiào
evil cultxié jiào
heresyxiéjiào
1) paganism; heathendom; perverse religious sect
2) heresy
旁门左道,不正派的宗教派别。
частотность: #4228
примеры:
敛财邪教
выколачивающая деньги секта
黑铁邪教徒
Сектант из клана Черного Железа
门口的邪教徒
Сектанты у нас на пороге
我们必须要打击暗血氏族的嚣张气焰,给他们点颜色瞧瞧!杀掉那些信仰邪教的家伙,将他们随身携带的神像抢回来,这样他们就知道厉害了。
Мы должны показать этим мерзавцам, что нас так просто не запугаешь! Проникни в лагерь этих идолопоклонников и укради их поганые идолы. Представляю, какой это будет для них удар!
熊怪从高地打下来,侵占了北方的奥迪拉兰废墟。我相信它们这么做,是为了已死的邪教徒们在那里发现的三块月亮石。
Эти фурболги спустились с гор и захватили Руины ОрдилАрана на севере. Полагаю, их привлекла находка мертвых служителей культа – три лунных камня.
好像光有大地和元素跟我们作对还不够似的,东北边的巨魔也有所动作,开始做战争的准备了。我不知道他们的目的是什么,但他们攻击我们的斥候,围攻奥萨拉克斯之塔的邪教徒。
Кажется, будто сама земля и все стихии ополчились на нас! Можно подумать, нам было мало этих проблем – так еще и тролли с северо-запада встали на тропу войны. Не знаю, что на них нашло и чего они добиваются, но они уже напали на нескольких разведчиков и осадили служителей культа в Башне Алталакса.
邪教徒们似乎在挖掘一个叫做深渊滑行者索苟斯的残骸。
Похоже, служители культа откапывают останки существа, известного как Соггот Скользящий.
死亡之翼陨落地的邪教徒们收集并准备他留下来的堕落之血,将其注入到活体有机物中,汲取它们的力量。
Пролитая им кровь осталась в Кратере Смертокрыла. Сектанты собирают ее и превращают в живых существ, чтобы вытягивать из них силу.
从邪教徒制造的活体血液身上收集样本,我们将知道大地的守护者的痕迹是不是还残留在里面。
Собери образцы живой крови, которую создали сектанты, и мы проверим, есть ли в ней следы сущности Хранителя Земли.
在低级成员所携带的法术核心上也许能够找到答案。假如你能把它们从邪教徒的手里抢过来的话,就给我带一些完好无损的回来。
Сектанты из низшего состава всегда носят с собой волшебные средоточия. Очень хотелось бы их изучить. Принеси мне несколько штук, но обязательно целых и неповрежденных. Ну, если сумеешь их вырвать из рук адептов культа.
我们不能让暮光之锤操纵黑铁矮人,组织起一支联军来!我们必须摧毁邪教的说服工具。
Мы не должны этого допустить! Нужно уничтожить все предметы, при помощи которых эта секта воздействует на клан Черного Железа.
我算是驾驭飞毯的高手了。不幸的是,当我试图调查邪教徒们在真主之门的发现时,他们差点把我打下来。
Я прекрасно управляюсь с ковром-самолетом. Но, к сожалению, когда я пыталась выяснить, чем заняты сектанты у Врат Мастеров, меня едва не сбили.
据说他们直接从上古众神那里获得黑暗的预景。无论真伪,对邪教来说,它们都是莫大的精神指导,因此攻击先知圣殿对敌人的士气来说无疑是致命的一击。如果你走运的话,说不定还能碰见炎魔之王座下的使者呢。
Говорят, что темные видения посылают им сами древние боги. Правда это или нет, но они имеют огромное духовное влияние на этот культ. Нападение на Святилище Прорицателей станет сокрушительным ударом по боевому духу врага, и если нам повезет, там ты найдешь одного из посланников самого Повелителя Огня.
把真主之门的邪教徒一个个搜过来,直到你找到为止。
Отправляйся к Вратам Мастеров и убивай сектантов до тех пор, пока не найдешь планы.
通灵学院是天灾在索多里尔河西岸少数的几个据点之一。通灵学院的院长,名唤黑暗院长加丁的邪教徒,最近亲临战场。
Некроситет – одна из немногих цитаделей Плети, оставшихся к западу от Тондрорила. Ректор Некроситета, сектант по имени темный магистр Гандлинг, появился на поле боя.
我的部队已经展开了进攻。同他们合流。把邪教徒的血洒在大地上,好教我品尝他们的痛苦。
Мои войска уже начали атаку. Присоединяйся к ним. Пусть кровь сектантов прольется на землю, чтобы я могла почувствовать, как они страдают.
那个邪教导致了大灾变,破坏了巨石水坝,泄干了整个洛克湖。现在他们在废墟里四处游荡,好像是在自己家里一样!
Из-за их культа произошел весь этот катаклизм, разрушилась Каменная Плотина и пересохло озеро Лок. А теперь они бродят среди руин, как будто они здесь у себя дома!
暮光猎人在那些没有被化为焦土的森林里捕杀动物来供养凡胎肉身的邪教徒。
В тех участках леса, которые еще не преданы ими огню, они уничтожают все живое, просто чтобы прокормиться.
我们必须阻止那些猎人在狼神小径的滥捕,不仅仅是为了保护动物,也是要断绝邪教的口粮。到这里的南边还有通往东边的路上去对付那些猎人。
Необходимо остановить их охотников, вышедших на Волчью тропу. Во-первых, мы должны спасти оставшихся в живых животных, а во-вторых, с пустым брюхом много не навоюешь.
我有个计划,<name>。我们要在翡翠梦境里转移囚犯。这很冒险,但是有这么多的邪教徒在,也许这是唯一能够确保成功的方法了。
У меня есть план, <имя>. Мы проведем узника через Изумрудный Сон. Риск велик, но, учитывая активность сектантов, это наш единственный шанс.
在邪教徒把黑铁矮人及其领导层的嗜血情绪煽动起来之前,我们必须采取行动。也许最好的办法,就是毁掉邪教徒分发给矮人的材料。
Мы должны действовать прежде, чем служителям культа удастся разжечь в дворфах Черного Железа жажду крови.
我得去找我的父亲。但是你!不要把时间浪费在我的身上。你要继续对抗这些邪教徒。
Мне нужно разыскать моего отца. Но ты! Не трать больше свое время на меня. Ты <должен/должна> продолжать борьбу с этими сектантами.
<更重要的是,你找到了一封萨缪尔森上校写给同伙的信,信内详述了整个阴谋。王子是对的:萨缪尔森才是真正的坏人,用他在卫兵中的指挥地位来掩护邪教的活动。>
<Более того – обнаружили письмо, в котором майор Самуэльсон подробно излагает своим единоверцам весь план действий. Принц был прав: предатель – Самуэльсон; он использует свое положение командира стражи, чтобы выгораживать заговорщиков.>
还不算晚,<name>。邪教徒们可能还在这里。
Еще не поздно, <имя>. Возможно, сектанты все еще там.
给。这不是我最好的作品,但也差不到哪里去。你在邪教徒里的名字叫做“<name>·丹玛斯”。
Вот. Не шедевр, конечно, но и не худшая работа. Среди сектантов ты будешь <известен/известна> как "<имя>-дамус".
必须快点,不然邪教徒们会追上来的。
Нам надо поторопиться, пока сектанты не опомнились.
我在希利苏斯学了一招,可以用得上。首先我们需要给你弄一套邪教徒的袍子。
Давай устроим небольшой трюк, которому меня научили в Силитусе. Для начала нам понадобится одежда сектанта.
奥利瑟拉的计划或许很有必要,<name>。我不知道我们还能抵挡住邪教徒多久。
Придется последовать плану Алисры, <имя>. Я не знаю, как долго мы сможем сдерживать сектантов.
没胆的邪教徒们在南边从事一项邪恶的任务:聚集大量血肉之躯,制造名为血肉巨兽的巨大亡灵生物。幸运的是,这些巨兽毫无生气,羸弱不堪。
На юге сектанты продолжают заниматься своим жутким делом: они оживляют огромные куски плоти, превращая их в великанов – трупозверей. К счастью, эти трупозвери еще слабые и не могут двигаться.
拿上这咒符——使用它可以在地上形成一股神圣能量的泉水。假如你能成功地在一个邪教徒试图复生的血肉巨兽身边放置三道符咒,神圣能量就能让它超过负荷,永远地摧毁其躯体。
Возьми этот амулет – он создает на земле источник священной энергии. Если ты сможешь создать три таких источника рядом с одним из трупозверей, священная энергия уничтожит его раз и навсегда.
前面还有一些兽人邪教徒正在黑暗之门附近……搞一些……古怪的事情。
Дальше по этой дороге находится Темный портал... там полно орков-сектантов. Наверняка они что-то замышляют.
躲过那些邪教徒,干掉纳莉丝,并帮拉希奥弄一瓶她的龙血。
Проскользни мимо этих сектантов, устрани Нэлис – и не забудь о ее крови для Гневиона.
跟我一起进入他们的要塞,肃清邪教党羽!
Отправься со мной в их крепость, и мы уничтожим их вместе!
我知道我兄弟曾经行差踏错,可我担心他现在可能已经卷入了某种难以想象的邪恶事件里。他最近开始跟某个黑暗的邪教秘密接触,这个邪教就隐藏在达拉然的居民当中。
Я знаю, что в прошлом мой брат занимался предосудительными вещами, но, боюсь, на этот раз он связался с невыразимым злом. Не так давно он начал тайно посещать собрания темного культа, члены которого скрываются среди обычных жителей Даларана.
<借助你从邪能召唤者维特雷身上找到的密码,或许可以破译信息,让你离邪教的行动基地和迦罗娜更近一步。>
<Ключ к шифру, найденный у призывателя Скверны Уитли, позволит вам прочитать текст и узнать, где искать тайную базу сектантов и Гарону.>
一定要格外当心,邪教已经煽动了整座城市,他们一看到我们就会痛下杀手。
Будь крайне <осторожен/осторожна>. Весь город стоит на ушах из-за слухов о том, что творит секта; людей убивают прямо на улицах.
我们应该把这份邪教徒的文稿拿给大法师看看。或许他能看出些什么。
Нужно отнести записи этого сектанта верховному магу. Возможно, он сможет пролить на это дело свет.
看来莱斯特已经逃走了,但是至少他的邪教徒已经构不成威胁了。
Кажется, до Рейста нам не добраться, но теперь хотя бы эти сектанты не будут представлять настолько сильную угрозу.
只要柳魔人还在,暮秋谷就会吸引更多这样的邪教。
Пока существует Плетеный человек, в Осеннюю долину снова и снова будут стекаться наивные глупцы вроде меня.
我们又得到一条可能有用的线索。去找另一个邪教精英,邪能召唤者维特雷。他每次都能逃过我们的追捕。
У нас есть еще одна важная зацепка: призыватель Скверны Уитли, один из главарей секты. Наши агенты давно охотятся за ним, но безуспешно.
所以我兄弟跑去跟这些邪教徒举行某种仪式了?难怪他跑了,但这毫无帮助……
Выходит, мой брат собирался присоединиться к ритуалу этих сектантов? Теперь понятно, почему он пропал, но мы по-прежнему не знаем, куда он делся...
邪教徒们住在海洋里的洞穴中,在更深入提拉加德的地方散播狂乱和他们疯狂的仪式。
Сектанты живут в пещерах в океане и проводят жуткие ритуалы, распространяя свое безумие по всему поморью.
我兄弟和他的邪教徒正在这个洞窟的另一头举行某种仪式。我想去干扰仪式的进行,但我兄弟留下的魔法结界挡住了道路。
Мой брат и сектанты проводят какой-то ритуал в глубине этой пещеры. Я хотел было вмешаться, но Рейст поставил волшебную защиту, которая не дает мне пройти.
你瞧,问题出在我儿子埃德温身上。我们之前在德鲁斯瓦各地做生意,而那个傻瓜竟然跑去加入了暮秋谷的某个邪教。自那时起,我们就一直没见过他,而那些穿着棕色长袍的疯子根本不肯透露他的下落!
Мой сын Эдвин попал в переделку. Мы шли через Друствар с товаром, и этот болван вдруг сбежал, чтобы вступить в какую-то секту из Осенней долины! Только мы его и видели! А эти идиоты в рясах наотрез отказываются сказать, где он!
邪教已经煽动了整座城市,如果稍有不慎,你就可能受到他们的攻击。
Весь город стоит на ушах из-за слухов о том, что творит секта. Надо быть осторожными, люди бросаются на всех без разбора.
这些邪教徒的领袖不是别人,正是主管迪普沃登,他曾经是我信任的顾问和生意伙伴。
Глава этих сектантов – директор Дипуорден. Человек, которому я когда-то доверял как своему советнику и деловому партнеру.
<看来邪教徒在夜色镇有一个行动基地。阿尔泰娅·埃伯洛克肯定加入了邪教,不过似乎整个守夜人组织都已经变节。>
<Похоже, у сектантов есть база в Темнолесье. Точно известно, что в этом замешана Алтея Чернодрев, но, может статься, безумие охватило весь Ночной дозор.>
这是什么疯子邪教?!
Что же это за секта такая?!
如果迦罗娜在寻找邪教行踪方面跟我们有一样的进展,那她一定正在为进城做准备。>
<Если Гарона идет по следам сектантов так же быстро, она наверняка уже готовится проникнуть в столицу.>
我们的军队在破碎海滩建立起要塞后,莱斯特和他的那些邪教徒盟友就有机会接近那座墓穴了。我建议你们去阻止他们。
И теперь, когда наши силы закрепились на Расколотом берегу, у Рейста и его сектантов появился шанс беспрепятственно добраться до гробницы. Думаю, тебе следует их остановить.
为了刺杀军团的邪教首领,迦罗娜已经出去了一段时间。她从此音信全无。
Некоторое время назад Гарона отправилась на охоту за предводителями культа Легиона. С тех пор мы ничего о ней не слышали.
但愿这位备受尊敬的同僚只是行为有点古怪,而非勾结邪教。
Я надеюсь, что наш уважаемый коллега просто увлекся какой-нибудь очередной эксцентричной идеей.
这个邪教的残党利用黑海岸的争端重新在此扩大势力。黑海岸是许多次元素入侵的入口,他们似乎想利用这一点来释放强大的元素,摧毁这片土地。
Выжившие сектанты воспользовались конфликтом, чтобы вновь заявить о себе. На Темных берегах есть несколько разломов, из которых можно черпать энергию стихий. Сектанты хотят с их помощью призвать мощных элементалей и разорить эти земли.
附近的大锅中有什么邪恶的东西在冒泡。鉴于邪教徒如此的重视,锅里的东西一定是他们计划中至关重要的一环。
В котлах рядом с вами бурлит какая-то мерзкая жидкость. Судя по осторожности, с которой обращаются с ней культисты, в их замыслах ей отведена важная роль.
如果消息属实,那么这对我们所有人来说都不是好兆头。我们不能对这些邪教徒的阴谋放任不管。
Если так, нам это не сулит ничего хорошего. Нельзя позволять культу действовать у нас под носом.
追随黑暗军团的邪教徒用他们主子的标志玷污了我们的土地。
Сектанты, следующие за этим темным полчищем, оскверняют наши земли символами своих вождей-тиранов.
尽管亡语者卡罗斯早已殒命,附近山中的邪教徒仍在继续他的罪恶勾当。
Хотя Вестник смерти Карос давно побежден, культисты в ближайших горах продолжают его черное дело.
我注意到黑暗帝国的邪教徒带着的武器所用的都是异界的材料,它们非常轻盈和坚硬。
Я заметил, что оружие сектантов Темной Империи изготовлено из невероятно легкого и прочного сплава, который не найти в нашем мире.
要是你能把影月邪教徒自己的物料偷来,他们也许就不敢再来随便偷我们的东西了。
Если ты лишишь сектантов Призрачной Луны их запасов, то в следующий раз они подумают дважды, прежде чем обокрасть нас.
作为死亡邪教的领袖,你还真是悠闲。
Для лидера культа смерти ты слишком нерасторопна.
这个声名狼藉的邪教的遗物,我都收集在了我的博物馆里。
Все что осталось от некогда легендарного культа, я собрал в своем музее.
他知道一个塔洛斯邪教的资讯。他会告诉我们想知道的一切,否则他会死。选择权在他手上。
У него есть сведения о культе Талоса. Он либо сообщит нам все, что знает, либо умрет. Выбор за ним.
我不需要这个。我的家族八代一直保护利刃免受那个已经灭亡的邪教威胁。对我而言,只要那东西一直被锁在我家里就行了。
Моя семья восемь поколений убила на то, чтоб уберечь Бритву от вымершего культа. Как по мне, так пусть рукоять и дальше хранится под замком у меня дома.
他知道一个塔洛斯邪教的信息。他会告诉我们想知道的一切,否则他会死。选择权在他手上。
У него есть сведения о культе Талоса. Он либо сообщит нам все, что знает, либо умрет. Выбор за ним.
下水道||由于与世隔绝而且很少有人造访,下水道变成了崇拜狮头蜘蛛的邪教信仰者的理想避难所。
Канализация||Канализация, являясь местом укромным и практически безлюдным, стала идеальным убежищем для последователей запрещенного культа Львиноголового Паука.
调查波耶西亚邪教徒
Разузнать побольше о поклоняющихся Боэтии
邪教徒的笔记之二
Записки почитателя демонов - часть 2
邪教徒的笔记之一
Записки почитателя демонов - часть 1
不∗一定∗是邪教吧。可能只是性谋杀。
Необязательно должна быть секта. Достаточно просто убийств и секса.
我要指出的是,我们所说的不是那种吸纳∗信徒∗的邪教,那是你编出来的。
Просто хочу отметить, что речь не идет о каком-либо культе с ∗членством∗, ты это выдумал.
《邪教弗蕾雅》啊,这本我一定要读。
"Культ Фрейи". Это надо прочитать в первую очередь.
这是交出邪教书籍的最后机会!尤其是亵渎圣火的魔法书和随身小册!
Последний раз приказываю: сдавайте неправедные книги, в особенности гримуары и трактаты, Священный Огонь порочащие!
梅路辛的邪教信仰不可能凭空出现。海克娜住在这儿有一段时间了。
Культ Мелюзины возник не просто так. Наверняка эта эхидна жила тут очень давно.
特此警告新来客,在诺维格瑞必须信仰也只能信仰永恒之火。从事其他宗教的活动将会被视为邪教异端,招致法律严惩(公开火刑)。严禁穿戴任何其他神祇的符号,或进行其他宗教的仪式或传教。
Сообщаем новоприбывшим, что в Новиграде можно поклоняться только Вечному Огню. Все прочие религиозные обряды будут считаться еретическими и как таковые сурово караться. В особенности воспрещается ношение символов чужих богов, отправление посвященных им обрядов и обращение в другую веру.
哦,我们已经听到了流言。什么“秘源邪教”,什么“时间终结”之类的!新人也许会相信,不过我在农场呆了这么久,谣言是真是假我一听便知。
До нас такие слухи доходили - культ Источника, Конец Времен, пятое-десятое... Может, новобранцы на это и купятся, но я слишком давно на службе, правду от небылиц как-нибудь отличу.
阁下是秘源猎人,是么?是谁把你带来这鬼地方的?哥布林、兽人、邪教,还是这整束的花香呢?
Искатель Источника, да? А в этих краях что ты ищешь - гоблинов, орков, фанатиков или всего помаленьку?
莉安德拉的小邪教重树了这个圣洁教的旗帜,还将古代圣洁教神殿树立的教义改换成了他们自己的教义。你必须找到那个被隐藏起来的神殿。我建议你先“成为”一名圣洁教徒,这样的话更容易拿到通行证。
Маленькая секта Леандры подняла знамя Непорочных и приспособила их древние храмы для своих нужд. Храм, который ты ищешь, скрывают особенно тщательно. Чтобы добраться до него, тебе придется вступить в ряды Непорочных.
伊芙琳和杰克都属于一个邪教组织,他们的领袖,莉安德拉,试图复活布拉克斯·雷克斯,一个将会带来世界末日的古代的秘源之王。莉安德拉逃脱了战斗而且很有可能到了去布拉克斯·雷克斯的坟墓的路上。我们必须找到这可憎之物埋在哪里!
И Джейк, и Эвелин были последователями культа, глава которого, Леандра, пытается оживить Бракка, древнего короля Источника и величайшего из злодеев. Леандра сбежала из боя и, по всей видимости отправилась к могиле короля Бракка. Надо узнать, где похоронено это чудовище!
一个逃出邪教的圣洁教徒确认了圣洁教确实不是什么好东西,他们只想看到鲜血,很多很多的鲜血!
Сбежавший культист подтвердил: Непорочные ничего хорошего не затевают. Им нужна кровь - много крови!
我们看见了这个邪教的头目:莉安德拉,一个秘源法师。
Мы видели главу этого культа - Леандру, мага Источника.
那些...~咳嗽~...那些抓了她的邪教徒...有一种法术...可以...可以把这个湖变成一道裂隙...通向这个区域...
Сек... ~кашляет~ сектанты схватили ее... у них было какое-то заклинание... оно... превратило озеро в разрыв... ведущий... в этот мир.
我一点都不惊讶那个女孩会变成这样一条恶毒的毒蛇。通过一个畸形的邪教来获取知识和力量是一件很可悲的事情!
Меня не слишком удивляет, что девушка оказалась злобной гадюкой. Какая мерзость - черпать силы и знания из какого-то гадкого культа!
来为你那无理指控道歉吗?好吧,既然现在状况已经稳定,有些话我实在是憋不住了:我不喜欢杰克,他就是只肮脏的老山羊,要不是那些邪教徒弄死了他,我会很荣幸能够亲自宰掉他!
Ты здесь, чтобы извиниться за необоснованные обвинения? Ну, раз с этим разобрались, то могу сказать вот что: я ненавидел Джейка, этого продажного старого козла, и если бы до него не добрались сектанты, я бы сам оказал ему последнюю услугу!
我们发现赛尔伦一开始就是圣洁教的一名邪教徒。一个戴兜帽的邪教领袖代替他通过了教堂内的一扇很难找到的密门逃出了塞西尔。我们必须想办法追踪他。
Мы узнали, что Телирон все это время был Непорочным. Незнакомец в капюшоне, возглавивший секту вместо него, скрылся в люке внутри церкви возле Сайсила. Мы должны последовать за этим незнакомцем, но не можем открыть люк.
我用疲倦的双眼看到圣洁教是如何再次行动的!他们已经不再流自己的血了,而是雇佣兽人和杀手为他们干活。要我说,猎人岭是这个邪教最可怜的受害者。
Бессильно наблюдаю я за тем, как Непорочные наносят новый удар. Начав с пролития собственной крови, они стали нанимать орков и прочих головорезов, чтобы лить чужую. Насколько я знаю, самую жуткую жертву они принесли в Пустоши Охотника.
~吱吱!~先是哥布林,然后是邪教徒...下一个接管矿井的会是谁?螃蟹士兵?
~Пиии!~ Сперва гоблины, потом сектанты... Что дальше, говорящие крабы?
她设法通过魔法或是幻象来治愈那些苦难之人,每一个人都会开始称赞她,仿佛她是救世主一般!现在大多数城镇都被她的“圣洁教”给拿下了,她就是这么称呼她那邪教的。
С тех пор, как она вылечила пару шахтеров с помощью какой-то шарлатанской магии, они все на нее молятся. Нашли себе мессию! Уже почти весь город вступил в эту глупую секту... Как их там? Непорочные - да, так она их называет.
我自己的学徒怎么会犯下这种暴行,难以想象!还有这些流言...她,秘源邪教的领袖?这一切太可怕了。
Я не могу даже подумать о том, что моя ученица пошла на такое злодеяние! И все эти слухи... Она возглавляла культ магов Источника? Это просто невозможно вообразить.
在墓穴大门前我遇到了三个好像邪教徒一般的人,他们似乎带着一块珍贵的石头。
У входа в гробницу мне попалась на глаза странная троица в балахонах. Мне показалось, у них был какой-то драгоценный камень.
我们进入了废弃的教堂,打断了一群邪教徒的会议,他们由一个对我们来说越来越熟悉的黑暗人物领导。她在房间中间的一个圣坛下的门中消失了,我们必须找到方法进去。
Мы сорвали встречу сектантов в заброшенной церкви. Их предводительница - ее темная фигура показалась нам отдаленно знакомой - ускользнула через потайную дверь под алтарем в средней комнате и закрыла за собой вход. Мы должны пробраться внутрь!
是的-我们现在只能向前看,秘源邪教走得比我们想象得还要深,必须在另一个布拉克斯·雷克斯出现前将其扼杀。
Да, теперь мы можем смотреть только вперед. Культ Источника проник глубже, чем нам казалось. Надо его искоренить, пока из мертвых не восстал очередной король Бракк.
至于邻居们...好吧,那些邪教徒宁可不吃晚饭也要给“女神”上供!
А соседи... Ну, эти культисты скорее пожертвуют свой ужин "богине", чем станут его есть!
我想你现在知道的比我多了...但是我听说在我店里有邪教活动!这让我毛骨悚然,真的。
Похоже, ты уже знаешь больше моего, но... говорят, его прикончила какая-то злая секта. В моей таверне! Аж мурашки по коже.
教团因为各种各样的原因,不可避免地变成了邪教。
Как бы отвратительны ни были законы, они появились не без причины.
拜蛛教邪教毁灭纺工
Жрец паучьего культа
据说布拉克斯·雷克斯就埋在塞西尔东部腹地的一座废弃教堂下。如果真的是这样,那我们就会在那里找到秘源邪教的头目莉安德拉,还有复活的秘源之王他本人!
Говорят, короля Бракка похоронили под землями ныне заброшенной церкви немного восточнее Сайсила. Если это так, там-то мы и найдем главу культистов Леандру и - о боги! - самого восставшего короля!
我们干掉了这些邪教徒。
Мы убили сектантов.
我本来想告诉你那些事,在我们找到她那个邪教地牢的时候...
Я тебе это напомню, когда мы найдем подземелье ее тайной секты...
以七神之佑啊,你还活着!你搞定了我们连想都没想过的哥布林,邪教徒,还有亡灵!
Клянусь семью богами, рад видеть тебя в добром здравии! Там же столько гоблинов, культистов, нежити - мы тебя уж и не чаяли увидеть.
我们穿过了力场,遇到了邪教分子以及僵尸杰克,他们正试着复活布拉克斯。
За силовым полем мы обнаружили Джейка-зомби и сектантов, пытавшихся оживить Бракка.
艾丝梅兰达仍然坚持她的清白,但是我们持续的努力已经迫使她暗示了赛尔伦的学徒,伊芙琳。伊芙琳真的会如艾丝梅兰达所声称的一样是个黑暗的邪教徒吗?
Эсмеральда по-прежнему настаивает на своей невиновности, однако наши постоянные расспросы довели ее до того, что она начала обвинять в убийстве Эвелин, ученицу целителя Телирона. Может, Эвелин и правда служит темным силам, как утверждает Эсмеральда?
我们解开的每一点秘源邪教的谜团,都是对那些因此而死之人的正义伸张。至于布拉克斯和他的所有子孙——统统下地狱去吧!
Каждый раскрытый последователь культа - это отомщенная жертва. Будь проклят Бракк и его племя, будь все они прокляты!
我们破坏了一场邪教会议,并得到一个殡葬师小屋的钥匙。殡葬师小屋就在废弃教堂附近。
Мы сорвали встречу сектантов и нашли ключ от хижины гробовщика возле заброшенной церкви.
邪教徒们正在祈求女神的鲜血祝福以恢复健康。
Культист молит богиню о кровавом благословении и восстанавливает здоровье.
我们发现赛尔伦一开始就是圣洁教的一名邪教徒。他通过了教堂内的一扇很难找到的密门逃出了塞西尔。我们必须想办法追踪他。
Мы узнали, что Телирон все это время был Непорочным. Он скрылся в люке внутри церкви возле Сайсила. Мы должны последовать за Телироном, но не можем открыть люк.
我们得到了一个消息,说在白银谷有秘源邪教出现!不过跟你没关系,你还远远不够格呢!
Мы только что узнали, что в Силверглене действует культ Источника. Но ты не беспокойся, это уже не твоя забота!
有些教团因为各种各样的原因,不可避免地变成了邪教。
Как бы отвратительны ни были некоторые законы, они появились не без причины.
我们引爆了炸药,杀死了矿工和邪教徒。
Подорвав взрывчатку, мы убили шахтеров и сектантов.
那邪教徒一定用了什么咒语或钥匙才通过这里的。
Наверное, этот сектант использовал какой-то ключ или заклинание.
来到地下墓穴,我们意外地发现了奄奄一息的赛尔伦医生。他痛苦地交代了自己在塞西尔工作时与邪教勾结的事情,还协助他们令布拉克斯·雷克斯复活,而这个魔头如今就在前面等待着我们。
Мы вошли в катакомбы и к величайшему нашему удивлению обнаружили умирающего доктора Телирона. Он, превозмогая страдания, рассказал, что объединился с культистами и помог им воскресить короля Бракка. Сам же король Бракк уже ждет впереди.
邪教徒...圣洁教的黑暗本质...将信任他们的人引诱步入邪恶秘源之路的败类!
Секта... тайное сердце Непорочных... дьявольские пастыри, ведущие свою доверчивую паству по черной дороге Источника!
大人,您不该太在意那个满口谎言的邪教头子!事实上整个事情对白银谷来说十分尴尬...
Прошу тебя, не утруждай себя заботами об этой лживой предводительнице шайки безумных фанатиков! Честное слово, это такой позор для Силверглена...
你不知道!那些邪教徒已经在这里游荡好几天了...
Так ты этого не знаешь? Эти сектанты тут шляются уже несколько дней...
所以你一直是这个邪教的一部分...你和伊芙琳是一伙的...
Так, значит, ты тоже был в этой секте... вы с Эвелин были связаны...
邪教?怎么可能!我们一族早在“种族”这个概念出现之前就存在了。我们都是天选者。
Культ? Что за глупости! Наша раса возникла еще в те времена, когда понятия "расы" не существовало. Кроме нас, не было никого.
告诉她你不会加入他们这个古怪的邪教。
Сказать ей, что вас не интересует ее безумная секта.
“永生者”?那是什么,某种邪教吗?
"Вечные"? Это что, какой-то культ?
他们那邪教害人不浅,需要有人治一治他们。
Этот культ опасная болезнь. Ее нужно было вылечить.
邪教消失之后,岛上将会平静许多。
Теперь, когда культ уничтожен, жизнь на острове станет безопаснее.
我对你的邪教没兴趣。让我过去,我就不会烦你。
Ваш культ меня не интересует. Просто впустите меня, и тогда у нас с вами не будет никаких проблем.
我已经救出被邪教囚禁的爱默琴·凯伯,现在该回去凯伯宅邸告诉杰克这个好消息了。
Мне удалось спасти Эмоджен Кэбот от сектантов, которые удерживали ее в плену. Надо вернуться в дом Кэботов и сообщить об этом Джеку.
我得知了爱默琴·凯伯可能和叫作汤玛斯修士的邪教领袖在交往,他似乎以查尔斯天望剧场为活动据点。
Мне стало известно, что Эмоджен Кэбот, возможно, встречается с неким братом Томасом, предводителем одной секты. Эта секта заняла здание театра "Чарльз-Вью".
我已经救出被邪教徒关在查尔斯天望剧场的爱默琴·凯伯,我回到凯伯宅邸的时候,发现爱德华·狄根在帕森斯州立精神病院收容杰克的设施遭到攻击。
Мне удалось спасти Эмоджен Кэбот от сектантов, которые удерживали ее в плену в театре "Чарльз-Вью". По возвращении в дом Кэботов выяснилось, что на Эдварда Дигана, работавшего в отделении Джека в психиатрической больнице "Парсонс", кто-то напал.
这个邪教的人好像把你囚禁在这里。
Похоже, эти сектанты взяли вас в плен.
他还真的以为他能逼我加入他的荒谬邪教。
Он на самом деле думал, что заставит меня вступить в эту нелепую секту.
出了名的神经病……你知道,紧张兮兮,不知道的人还以为什么邪教咧。
Стрелков считают двинутыми... Со стороны они выглядят как секта какая-то.
我跟你说,如果他邀请我们加入他的超有趣邪教,我可是不会参加。
Предупреждаю: если он пригласит нас в свою супервеселую секту, я сваливаю.
齐勒法官把人抓去洗脑,像个该死的邪教一样。难怪他们的人数激增。
Судья Зеллер похищал людей и промывал им мозги. У него было что-то вроде секты. Неудивительно, что его банда так резко увеличилась.
首都废土专门出产净水、不错的科技、喔还有,有自杀倾向的神经邪教,热爱膜拜辐射,谢谢大家。
Столичная Пустошь. Экспорт: очищенная вода, приличные технологии и культ чокнутых самоубийц, поклоняющихся радиации. Спасибо, ребят.
在工业时代解锁。解锁单位“邪教徒”。此单位用 信仰值购买,可消耗次数来降低外国城市的忠诚度,并生成 虚空遗物。
Открывается в Промышленную эру. Дает доступ к сектантам. Сектанты приобретаются за веру и за счет зарядов снижают лояльность во вражеских городах, а также производят реликвии Пустоты.
每回合能提供大量 信仰值的项目。项目完成时将邪教徒造成的忠诚度损失提高2点(提升上限为30点)。此项目需要建筑“旧神方尖碑”。
На каждом ходу дает много веры. По завершении сектанты будут понижать лояльность еще на 2 ед. (максимум — до 30 ед.). Для проекта требуется обелиск старого бога.
“问题”其实是指“凶手”?像是说,查尔斯·曼森是个“问题”邪教教主吗?
"Проблемный" значит "убийца"? Как Чарльз Мэнсон — "проблемный" лидер культа?
“问题”其实是指“杀手”?像是说,查尔斯·曼森是个“问题”邪教教主吗?
"Проблемный" значит "убийца"? Как Чарльз Мэнсон — "проблемный" лидер культа?
начинающиеся: