酝酿风暴
_
Хмельная буря
примеры:
有个风暴正在酝酿中。
Гроза собирается...
又有一场风暴在酝酿了…
Опять гроза надвигается.
警铃鸣响,一场风暴在酝酿!
Колокол бьет тревогу, море волнуется!
出去外面时小心点。看来有场灰烬风暴正在酝酿。
Будь осторожнее. Похоже, возможна пепельная буря.
我的调查表明,啊,貌似暴风城码头工人之间在酝酿着什么骚动。一群鼠辈。别信任他们。
В ходе расследования... э-э... выяснилось, что заговор, скорее всего, зреет среди штормградских портовых рабочих. Скользкие типы эти докеры. Не доверяй им.
出海头三天很平静,但风暴正在酝酿。他妈的史凯利格烂天气。为什么就不能等到我们离开这片海域 [文字突然中断]
Сперва три дня на море тишь стояла, а теперь идет шторм. Чертова скеллигская погода. Лишь бы нам только выбраться за архипелаг... [текст обрывается].
乘坐风筝前往风暴酿酒厂
Отправиться в Хмелеварню Буйных Портеров на воздушном змее
пословный:
酝酿 | 风暴 | ||
1) бродить (о вине) ; брожение
2) готовиться, назревать, затеваться; проходить предварительное (неофициальное) обсуждение; обсудить (предварительно, неофициально); назревание, приближение; формирование 3) гнать (вино)
4) таить в себе, скрывать в недрах; быть чреватым (чем-л.)
5) примирять, умиротворять, устанавливать мир; смягчать, сдерживать
|
буря, ураган, шторм; ураганный, штормовой (обр. в знач.: крупное событие)
|