重羊皮纸
_
Тяжелый пергамент
примеры:
你发现了一张羊皮纸,上面郑重其事地盖着部落的蜡印。不幸的是,文件的其余部分字迹模糊,还是用兽人语写就的。
Вы обнаружили кусок пергамента с ордынской печатью, которая выглядит довольно солидно. К сожалению, весь документ написан на орочьем языке, прочитать его невозможно.
羊皮纸上写的都是兽人的文字……这看上去很重要。
Донесение написано на орочьем... И, похоже, важное...
附魔羊皮纸
Материал для свитка наложения чар
古代附魔羊皮纸
Древний материал для свитка наложения чар
一箱附魔羊皮纸
Ящик с материалами для свитков наложения чар
变形为附魔羊皮纸
Превращение в материал для свитка наложения чар
暗塔羊皮纸:极恶痛苦
Рукописи Темной башни: нечестивое колдовство
暗塔羊皮纸:瞬发变形
Рукописи Темной башни: мгновенные превращения
<尼特林递给你一张羊皮纸。>
<Нитрин дает вам пергамент.>
这张羊皮纸上写着我需要的东西。
Вот список нужных компонентов.
<羊皮纸上潦草地写着一段话。>
<Записка поспешно нацарапана на пергаменте.>
肺部风干成白骨笼中喘响的羊皮纸。
Иссохшие лоскуты его легких со свистом изрыгают проклятия в клетке побелевших от времени костей.
<他取出一张褪色的羊皮纸交给你>
*Он отдает вам поблекший пергамент.*
好点子。我有羊皮纸和笔,想想看要如何开始。
У меня при себе есть пергамент и перо. Можешь пока придумать начало.
要想实现这个计划,我们需要灌能羊皮纸。
Чтобы мой план сработал, понадобится чародейский пергамент.
<元素的旋风中一片羊皮纸在疯狂地旋转。>
<В центре вихря, из которого состоит элементаль, бешено вращается лист пергамента.>
<西塔尔从他口袋里掏出长长的羊皮纸卷。>
<Теотар достает из карманов большие пергаментные свитки.>
普罗万图斯。把我的笔拿来,还有上好的羊皮纸。
Провентус! Принеси мне перо и хороший пергамент.
<他迅速地抽出一张褪色的羊皮纸递给你。>
<Он быстро отрывает кусок поблекшего пергамента и отдает его вам.>
沉入辊(羊皮纸或钢纸纸机浸渍药液或洗涤时沉入水中的小辊)
погружающий валик
<古老的羊皮纸上刻写着一系列无法辨识的线条。
<Древний пергамент испещрен множеством переплетающихся линий.
<彬图克将羊皮纸放在一旁,仰起头来想了想。>
<Бинтук переворачивает пергамент и склоняет голову набок.>
经过一番仔细查看,你发现一张羊皮纸条裹在她的脖子上。
При ближайшем рассмотрении вы находите кусочек пергамента, обернутый вокруг шеи погибшей.
经过一番仔细查看,你发现一张羊皮纸条裹在他的脖子上。
При ближайшем рассмотрении вы находите кусочек пергамента, обернутый вокруг шеи погибшего.
啊,刚刚你不在的时候,有人送来了这张羊皮纸,<name>。
А, <имя>! Меня тут попросили передать тебе этот пергамент.
这张羊皮纸上的文字似乎是始祖龟语。难道始祖龟曾是这座岛屿的住民?
Текст на этом пергаменте напоминает язык тортолланов. Неужели тортолланы когда-то жили на этом острове?
<羊皮纸上草草绘制了一份示意图,指示出了渊誓者的行动模式。
<На этом пергаменте нацарапан план перемещения Верных Утробе.
呃,你不在的时候,我们收到了一封羊皮纸书信,<name>。
О, пока тебя не было, тут прислали пергамент, <имя>.
也许海岸边的始祖龟们可以帮忙解读这张羊皮纸上写的东西?>
Возможно, тортолланы, живущие на побережье, смогут расшифровать письмена на этом пергаменте.>
啊,你刚才外出的时候,有人给你送来了一张羊皮纸,<name>。
О, пока тебя не было, тут прислали пергамент, <имя>.
我一直在研究露希尔女士让你带来的羊皮纸,并翻译了一部分古语。
Я изучил пергамент, который передала с тобой леди Люсиль, и мне удалось кое-что перевести с древнего языка.
浏览过羊皮纸后,你很清楚应该把它交给蕨墙村的兽人间谍大师。
Расшифровав записи, мы выяснили, что это донесение предназначалось командиру орков-разведчиков в деревне Гиблотопь.
这张羊皮纸是一名兽人写的报告,他被派去监视了塞拉摩几个星期。
Это донесение шпиона, который провел многие недели в Тераморе.
只有这张羊皮纸上有买家的名字,其他都是古怪的符号。知不知道那是什么?
Если бы только тут было имя покупателя, а не этот странный символ. Не знаешь, что это такое?
<高级执行官挥舞着一捆羊皮纸,似乎他并不在乎上面写了些什么。>
<Верховный палач небрежно помахивает листом пергамента.>
要是羊皮纸上写的是买家的名字而不是这古怪的符号就好了。有什么头绪吗?
Если бы только тут было имя покупателя, а не этот странный символ. Не знаешь, что это такое?
<这份攻击计划是用粘稠的黑色墨水在粗皮料镶边的羊皮纸上潦草写成的。>
<План наступления написан черными чернилами на пергаменте и завернут в необработанную кожу.>
这张精致的羊皮纸上列出了<name>在珠宝行业里取得的诸多成就。
В этом свитке перечислены многие великие достижения, полученные |3-4(<имя>) в области ювелирного искусства.
如果可以的话,找些羊皮纸,并为它们附上全能属性。过来,我会把公式告诉你。
Возьми несколько листов пергамента и наложи на них чары универсальности. Вот формула, которая понадобится тебе для работы.
制图师皱起眉头。 他叹了口气,摊开羊皮纸,把地图上原本标记永恒牧原的地方涂黑。
Картограф нахмурился. Затем вздохнул, развернул пергамент и нарисовал большую жирную точку в том месте, где когда-то был обозначен Вечный Луг.
死去的首领手中握着一卷羊皮纸,你从中辨认出了下面墓穴里正在举行的仪式场景。
Из мертвой руки некровладыки падает листок пергамента, на котором описан процесс одного из ритуалов, проходящих в подземных катакомбах.
如果我们能从还没被真菌生物毁掉的那几棵古树上剥下点树皮来,我就能把它们做成羊皮纸。
Если мы достанем немного коры древних, которых еще не успели уничтожить грибные создания, я изготовлю из нее пергамент.
<这份攻击计划是在羊皮纸上由荧光鱿鱼墨汁书写而成,上面还盖有艾萨拉的印章。>
<Планы нападения записаны на пергаменте светящимися в темноте чернилами каракатицы, на них стоит печать Азшары.>
<你在一张羊皮纸上发现了一份列表。
阿塞尼奥正在你的要塞准备新食谱,他需要一些材料。>
阿塞尼奥正在你的要塞准备新食谱,他需要一些材料。>
<Вы нашли обрывок пергамента со списком продуктов, которые нужны Арсенио для приготовления нового блюда для обитателей гарнизона.>
这张羊皮纸上被施加了某种咒语,使其无法被破译。但是,卷首的一个词却很容易辨认:
На этот пергамент наложено заклинание, из-за чего надписи на нем невозможно расшифровать. Вы можете разобрать только одно слово вверху страницы:
你发现的羊皮纸提到了“戈吉尔·莱”。根据我的消息,这名字曾是我们以前某个连络人的化名。
В найденной тобой купчей упоминается Гаджул-Лей. Согласно моим источникам, это старый псевдоним одного из наших связных.
你发现的羊皮纸提到了“加茹尔-雷”。根据我的消息,这名字曾是我们以前某个联系人的化名。
В найденной тобой купчей упоминается Гаджул-Лей. Согласно моим источникам, это старый псевдоним одного из наших связных.
你可以在松土里看到一只紧紧握起来的兽人的手,手里抓着一根用骨头刻成的管子,里面塞着一张粘着泥土的羊皮纸。
Мы просеивали землю и нашли в ней отрубленную руку орка, сжимающую резную костяную трубку. А в трубке был заляпанный грязью пергамент.
羊皮纸上乱七八糟地画着很多标记,像是有人随手描上去的;但是仔细一看,某些晦涩的图案看起来像是地标。
Неясно, что за существо нацарапало на первый взгляд совершенно беспорядочные метки на этом пергаменте, но при внимательном рассмотрении вы различаете в некоторых каракулях попытки изобразить ориентиры на местности.
<在土壤下面还埋着另一片脏兮兮的羊皮纸。>
希望屹立处,神鹤敛双翼,
北行穿古门,双石身后觅。
希望屹立处,神鹤敛双翼,
北行穿古门,双石身后觅。
<В земле зарыт еще один свиток.>
Надежда стоит тут, раскинув крыла,
Найди ту тропу, что на север вела.
Пройди сквозь древние врата,
У пары камней я встречу тебя.
Надежда стоит тут, раскинув крыла,
Найди ту тропу, что на север вела.
Пройди сквозь древние врата,
У пары камней я встречу тебя.
如果你有时间的话,还是看看这上面说些什么的好。如果我没搞错的话,这张羊皮纸是猎人训练师卡朗尼沙写的,他有事找你。
Прочитай, когда время будет. Это, кажется, от Карраниши, наставника охотников. Он хочет с тобой поговорить.
如果你愿意帮助我,只需点点头就行了。我会给你一块羊皮纸,上面写着具体的指示。阅读那块羊皮纸然后考虑一下我的话。
Если ты <согласен/согласна> помочь мне, стоит только кивнуть. Я отдам тебе свиток с инструкциями. Прочти его и обдумай мои слова.
如果你有时间的话,还是看看这上面说些什么的好。如果我没搞错的话,这张羊皮纸是潜行者训练师鲁瓦格写的,他有事找你。
Прочитай, когда время будет. Это, кажется, от Руага, наставника разбойников. Он хочет с тобой поговорить.
如果你有时间的话,还是看看这上面说些什么的好。如果我没搞错的话,这张羊皮纸是萨满祭司训练师史克里克写的,他有事找你。
Прочитай, когда время будет. Это, кажется, от Шикрик, наставницы шаманов. Она хочет с тобой поговорить.
我刚刚搬进来住的时候发现楼上的箱子里有一捆羊皮纸,我想看看那些羊皮纸上写了什么,但是迷雾却让我根本看不清楚。
Когда я только приехал сюда, в сундуке на втором этаже лежала кипа пергаментов. Как-то раз я их просмотрел, но потом зрение стало не то, и я махнул на них рукой.
我现在要继续处理剩下的订单,如果你愿意帮忙把这些羊皮纸交给阿苏纳的杰斯·织暗,我将感激不尽。
Пока я буду заниматься другими заказами, я попросила бы тебя доставить эти пергаменты Джейсу Темному Ткачу в Азсуну.
这里需要你的帮助,<name>。如果现在就可以用这些羊皮纸为戒指附魔,我们的恶魔猎手将会获益良多。
Нам не помешала бы твоя помощь, <имя>. Некоторым нашим охотникам эти чары для колец сейчас очень кстати.
恶魔掉落的这张羊皮纸上,居然写着通用语!上面提到了两个控制此地恶魔的恐惧魔王——迪亚索鲁斯和戈加农。
Этот пергамент выронил демон, но что странно – он написан на Всеобщем! В нем упоминаются два имени – Диатор и Горганнон. Эти два повелителя Ужаса, пользующиеся дурной репутацией даже среди себе подобных, управляют демонами в здешних местах.
把这块羊皮纸袋给他们的领袖,指挥官玛尔利斯。不久之后暮光之锤就会被消灭,然后我就将永远脱离他们的魔爪!
Отнеси этот пергамент их главе, командиру Маралиту. Скоро Сумеречный Молоты изгонят из этих земель и их жадные ручки до меня не дотянутся!
你在雷斧堡垒找到的羊皮纸上详细地记载着恶魔召唤仪式的步骤。它比火刃氏族掌握的所有召唤法阵还要强大。
На пергаменте, найденном тобой в крепости Громового Топора, указаны подробности могущественного ритуала призыва. Это куда серьезнее, чем можно было ожидать от культа Пылающего Клинка.
很显然,可怜的老伊本瑟遭遇到了黑铁矮人的伏击,已经战死了。但你突然注意到了他紧握着的拳头中似乎有一张皱皱的羊皮纸。
Кажется, бедняга Ржавый Засов попал в засаду дворфов Черного Железа. Возле его остывшего тела лежит клочок пергамента.
一般来说我是不会去招惹术士的,但是如果你有时间的话,还是看看这上面说些什么的好。如果我没搞错的话,这张羊皮纸是术士训练师纳托克写的,他有事找你。
Я лично стараюсь не иметь дела с чернокнижниками, однако ты его все-таки прочитай, когда время будет. Это, кажется, от твоего нового наставника, Нартока. Он хочет с тобой поговорить.
羊皮纸上粗略地描绘着纳格兰的地图。在加拉达尔的位置画着一个红色的大叉。看来这帮野蛮的家伙计划入侵这座镇子。将暗血入侵计划交给加拉达尔的加尔鲁什。
На пергаменте нарисована грубая и схематичная карта Награнда. Гарадар обозначен большим красным "X". Похоже, Падшие Темной Крови готовят вторжение в город. Передайте планы вторжения Темной Крови Гаррошу в Гарадаре.
如果你有时间的话,还是看看这上面说些什么的好。如果我没搞错的话,这张羊皮纸是战士训练师弗朗恩写的,他有事找你。你可以在大兽穴外面的阴凉处找到他。
Прочитай его, когда время будет. Это, кажется, от Франга, наставника воинов. Думаю, тебе стоит с ним поговорить. Он обычно сидит в тени у входа в Логово.
这样的创新其实很难记录下来。为了记录我们的进展,巫师们用上了魔法羽毛笔和羊皮纸。然而,如果存放的方式不当,这些东西就会肆意横行。
Вести учет всех новых открытий очень непросто. Чтобы им было проще все записывать, наши чародеи начали использовать зачарованные перья и пергамент. К сожалению, эти письменные принадлежности разбегаются, если их хранить неправильно.
羊皮纸上粗略地描绘着纳格兰的地图。塔拉的位置标记着一个大大的红叉。似乎这帮野蛮人想要攻击这座小镇。立刻将暗血入侵计划交给塔拉的阿雷克隆。
На пергаменте нарисована грубая и схематичная карта Награнда. Телаар обозначен большим красным "X". Похоже, Падшие Темной Крови готовят вторжение в город. Передайте планы вторжения Темной Крови Арехрону в Телааре.
勘察员塔伯斯·雷矛是解码和译码的高手。把你找到的羊皮纸交给他,运气好的话,他说不定能弄清楚这里面写着什么。塔伯斯·雷矛现在正在铁炉堡的勘矿指挥部进修。
Геолог Грозовая Вершина – мастер дешифрования и декодирования. Если ты отнесешь найденный пергамент ему, то при удачном стечении обстоятельств он сможет его прочитать. В настоящий момент Грозовая Вершина работает в штаб-квартире Геологов в Стальгорне.
虽然我知道你只是来这里送羊皮纸的,不过一位<class>的能力对我们大有帮助。我们力量有限,只能在这里阻挡恶魔的入侵,根本没有多余的人手可以深入敌军营地。
Я понимаю, что тебе было поручено только доставить нам пергаменты, но твои навыки |3-1(<класс>) сейчас очень бы нам пригодились. Наших сил едва хватает сдерживать демонов, и нам некого послать в их лагерь на разведку.
把木桶搜了个底朝天,你又发现一张羊皮纸,上面写道:打这个桶,朝北,一直朝前走,不要向两边看,直到你看见海崖上就那么一座风车,风车边上就那么一个空酒壶。仔细找找那个酒壶,说不准你就能找到想要的东西。
В бочонке вы находите клочок пергамента. На нем написано: "А отсюда иди на север. Иди прямо и прямо, никуда не сворачивай, пока не увидишь пустой кувшин рядом с одинокой мельницей на прибрежных скалах. Пошаришь там – может, и найдешь то, что ищешь".
我需要一根泰罗卡森林的奥雷巴根须、一颗赞加沼泽的沼泽莓、一片纳格兰的塔拉蕨和一株刀锋山的龙脊草。这张羊皮纸上记载了四种草药的地理位置。集齐草药后回来向我复命。
Тебе надо найти корень олембы в лесу Тероккар, клюкву в Зангартопи, телаарский папоротник в Награнде и драконий шип в Острогорье. Я записала инструкции на этом пергаменте, чтобы ты <сумел/сумела> распознать необходимые травы. Когда соберешь все, что нужно, возвращайся ко мне.
我已经把要你去找的东西写在这张羊皮纸上了,把上面列着的东西交给我,另外你一定要按照羊皮纸上的指示行事。如果你不听从我的指示擅自决断的话,我们铸造魔杖时就可能会有……大麻烦。
Я составила список компонентов и заодно указала, где их искать. Четко следуй моим указаниям, в противном случае при создании жезла может случиться большая неприятность!
我们绝对不能让他就这样白白牺牲了。你发现的这张羊皮纸上写道,是卡姆·深怒在背后组织了这次进攻,并且,他还在萨多尔峡谷的阿拉希高地那一侧囤积了不少炸药。
Но его жертва будет не напрасной! В пергаменте сказано, что Кам Гневливый – тот, кто организовал нападение, – приказал заложить взрывчатку под мостом Тандола на границе с Нагорьем Арати.
我手里的塔罗牌不多了,而你似乎有一双稳健的手。拿着这些草药,帮我做点墨水出来,然后用墨水帮我写几张塔罗牌。你可以在艾尔文森林或莫高雷的任何一个商人处买到所需的羊皮纸。
Мой запас карточек с предсказаниями подходит к концу. А у тебя, кажется, глаз наметанный. Возьми вот эти травы, сделай из них чернила и напиши для меня несколько предсказаний. Пергамент купишь у любого торговца потребительскими товарами в Элвиннском лесу или в Мулгоре.
пословный:
重 | 羊皮纸 | ||
двойной; повторный; вновь; вторично; повторить
II [zhòng]1) прям., перен. тяжёлый; тяжесть; вес
2) серьёзный; тяжёлый
3) важный
4) ценить; уделять внимание
|
похожие:
羊皮纸
绵羊皮纸
仿羊皮纸
假羊皮纸
羊皮纸卷
轻羊皮纸
充羊皮纸
羊皮纸垫
羊皮样纸
白羊皮纸
羊皮纸书卷
暗色羊皮纸
档案羊皮纸
羊皮纸擦音
符文羊皮纸
简易羊皮纸
涂蜡羊皮纸
羊皮纸样的
羊皮纸心脏
羊皮纸卷轴
微光羊皮纸
暮光羊皮纸
弱魔羊皮纸
坚韧羊皮纸
废弃羊皮纸
羊皮纸风暴
古旧羊皮纸
恢复羊皮纸
植物羊皮纸
风蚀羊皮纸
一卷羊皮纸
羊皮纸样化
手写羊皮纸
羊皮纸魔典
密文羊皮纸
羊皮纸状的
一叠羊皮纸
吸魔羊皮纸
羊皮纸垫片
神秘羊皮纸
羊皮纸化的
老化的羊皮纸
破碎的羊皮纸
羊皮纸的碎片
发霉的羊皮纸
贺卡用羊皮纸
用羊皮纸铺垫
普通的羊皮纸
古旧的羊皮纸
破旧的羊皮纸
仿羊皮美术纸
仿羊皮图画纸
釉光仿羊皮纸
坚硬的羊皮纸
空白的羊皮纸
借来的羊皮纸
被污染的羊皮纸
羊皮纸样右心室
皱巴巴的羊皮纸
纳伽兹的羊皮纸
加德林的羊皮纸
羊皮纸性右心室
羊皮纸刺绣花纹
仿羊皮纸细平布
可移植的羊皮纸
巴斯拉的羊皮纸
闪光之潮羊皮纸
附有魔法的羊皮纸
发霉的羊皮纸碎片
熏黑的羊皮纸碎片
残破的古旧羊皮纸
历史悠久的羊皮纸
羊皮纸, 硫酸纸
纪念羊皮纸的灰烬
仿羊皮纸, 硫酸纸
写在羊皮纸上的手稿
牛皮纸羊皮纸, 透明纸