长大成熟
zhǎngdà chéngshú
вырасти, стать зрелым
zhǎng dà chéng shú
cut one's eyeteeth (wisdom teeth)zhǎngdàchéngshú
cut one's eye-teethпримеры:
他已长大成熟而不再轻信。
He has outgrown his credulity.
一位崭露头角的画师,也可以称他为一位熟手...我作为阿克斯城有史以来最好的画家,恐怕毒害了这个可怜孩子的成长之泉,他不得不在我的阴影下长大!
Подающий надежды художник, по-хорошему просто ремесленник... Боюсь, это я подпортил бедному парню жизнь – ему пришлось всю жизнь расти в тени меня, величайшего художника, что когда-либо видел Аркс!
你播种的流波花苞有一定的帮助,但还不足以彻底解决问题。一些当地的野兽正在不断采食尚未成熟的幼苗,如果这些植物不能长大,我们就彻底完了。
Новые посадки помогли, но этого недостаточно. Речные обитатели едят речной горох быстрее, чем он успевает как следует вырасти. Надо, чтобы саженцы проросли, иначе речного гороха совсем не останется.
长大成为...
grow up into...
羔羊长大成为羊。
A grown lamb is a sheep.
抚养孩子长大成人
raise children into adults
儿女都已长大成人。
Дети уже стали взрослыми.
孩子们已长大成人
все дети выросли и стали на ноги
1)长大成人了; 够岁数了; 2)超龄了
Года вышли кому, кого
长大成人了; 够岁数了; 超龄了
Года вышли кому, кого
够岁数了; 超龄了; 长大成人了
года вышли кому, кого
金童长大成人,却成了罪人。
Золотое дитя, которое выросло и стало убийцей.
奥列格已经完全长大成人了
Олег уже совсем большой
长大没有选择 长大成什么样子才是
нельзя выбрать расти или не расти, можно лишь выбрать, кем вырасти
这几年他的两个儿子都长大成人了
В эти годы его два сына созрели
пословный:
长大 | 大成 | 成熟 | |
1) zhǎngdà вырасти; подрасти
2) chángdà длинный, большой
|
1) великое достижение (свершение); большая заслуга
2) полное совершенство
3) муз. торжественный финал
4) ист. Чэн (одно из 16 инородческих царств и династия в IV в. н. э.)
|
1) созревать, вызревать (напр. о плодах), взрослеть; зрелый, спелый
2) перен. созреть, сложиться, принять законченную форму; зрелость; созревание
|