闲置时间
xiánzhì shíjiān
свободное время, время простоя
бездействующее время; холостое время
idle (standby) time; stand-by unattached time
idle time; standby time
примеры:
闲置时间和划用时间百分比
percent of idle time to utilization of time
唔,他非常忙,说不定他今天会有点闲置时间。
Ну, он был очень занят. Возможно, сегодня у него найдется время.
这个嘛,他非常忙,说不定他今天会有点闲置时间。
Ну, он был очень занят. Возможно, сегодня у него найдется время.
你有一个单位已经闲置一段时间了。也许你应该派它去进行探索。如果你不想手动控制,也可以让它自动行动。
Один из юнитов уже какое-то время бездействует. Может, отправите его исследовать мир? Вы также можете автоматизировать деятельность юнита, если не хотите управлять им вручную.
空闲时间的估价
valuation of leisure time
我们没时间闲扯
Нам некогда болтать
没时间闲聊了。
Не время болтать.
我没有空闲时间
я не располагаю свободным временем
我们没时间闲聊。
У нас нет времени на пустую болтовню.
快!没时间闲聊了!
Иди! Сейчас же! Хватит болтать!
现在没时间闲谈。
Хватит трендеть. Времени нет.
我没那个闲时间。
У меня на это нет времени.
利用空闲时间读书
употребить свободное время для чтения
利用空闲时间读报
употребить свободное время на чтение газеты
一小时空闲时间的价格
price of an hour's leisure
休闲时间结 束了。
Покончим с этим фарсом.
有效地利用空闲时间
проводить свободное время с пользой
唉,我没时间闲聊!
А у меня на сплетни времени нету!
他休闲时间无事可做。
He has nothing to do in his spare time.
走吧,没时间闲聊了。
Хватит, нет времени на болтовню.
简直没有什么空闲时间。
There was hardly any free time.
没时间闲聊了。继续走!
Нет времени на болтовню. Шевелись!
我没时间闲聊。什么事?
У меня нет времени на праздную болтовню. В чем дело?
休闲时间现在比过去多了
время отдыха по сравнению с прошлым увеличилось
我很抱歉,但我没时间闲聊。
Извините, но у меня нет времени на пустые разговоры.
我看起来像有时间闲聊吗?
Разве похоже, что у меня есть время на болтовню?
他至少有一部分空闲时间看书。
He spends at least a part of his time in reading.
我才没那个闲时间拓荒寻宝。
У меня нет времени на эти поиски.
你通常在空闲时间做些什么?
What do you usually do in your leisure time?
你通常是怎样度过你的空闲时间?
How do you usually spend your leisure time?
那样的话就有许多空闲时间了。
That will leave plenty of hours vacant.
我没有时间闲聊,我要的是这些。
У меня нет времени на пустую болтовню, я просто требую.
抱歉,没时间闲聊,还得做完这个。
Прости, но у меня нет времени на болтовню. У меня работа.
没时间闲聊。墨瑟正等着你去见他。
Нет времени на болтовню. Мерсер тебя ждет.
跟猩红王子说现在没时间闲聊了。
Сказать Красному Принцу, что сейчас у вас нет времени болтать.
赶紧走吧,朋友。我可没时间闲聊。
Проходи себе, дружок. У меня нет времени на пустую болтовню.
有重要货物需要运送!没时间闲聊了!
У меня важный груз! Нет времени болтать!
他说得对,船正在沉没,你没时间闲聊。
Он прав, корабль идет ко дну. Болтать вам сейчас некогда.
没时间闲聊了。墨瑟正等着你去见他。
Нет времени на болтовню. Мерсер тебя ждет.
继续跑,不要停!我们可没时间闲聊!
Вперед же! У нас нет времени на пустую болтовню!
那么你现在应该有很多空闲时间吧?
Значит, у тебя полно свободного времени?
他空闲时间很多--大都消磨在花园里了
He has a lot of free time he spends most of it in the garden.
没时间闲聊了,我们必须找到狄拉夫。
Не время для разговоров, давай найдем Детлаффа.
我没时间闲聊。镇长公务繁忙,杂事一堆。
Мне сейчас не до разговоров. Служебные обязанности и все такое.
即使你恢复了电力,我们也没时间闲聊了。
Даже если тебе удастся подвести ток, у нас будут считанные секунды.
没时间闲晃了,这地方可不会自动修好。
Некогда расслабляться. Вещи сами себя не починят.
善于利用空闲时间的人通常健康又快乐。
People who use their free time well are usually healthy and happy.
听着,<name>。我没有太多时间闲谈。
Слушай, <имя>. На разговоры нет времени, так что я буду краток.
恕我失礼,但是我现在实在太忙了,没时间闲聊。
Не хочу показаться грубияном, но поболтать некогда - слишком много дел.
没时间闲聊了,赶快让你和爱国者联络吧。
Хотя сейчас не время. Давай подготовим тебя к встрече с Патриотом.
我们没时间闲聊。我们在看守一屋子的沉默僧侣!
У нас на это нет времени. У нас полный дом безмолвных монахов, которых надо охранять.
重置时间:
До сброса
是你完全没时间闲扯的事。赶快跟这个白痴说完吧。
На который у тебя совершенно нет времени. Хватит этого кретинства.
我一直在利用空闲时间发明改良这个机器,现在完成了,我十分确信这个装置会相当有用——尽管发明家在其发明的东西按照正确方式投入使用之前,总是不能彻底放心的。
Я работал над этим устройством в свободные минуты, а теперь, когда оно уже готово, я уверен, - разумеется лишь в той степени, в которой может быть уверен изобретатель до того, как его изобретение будет использовано по назначению, - что этот аппарат пригоден к использованию.
[直义] 养了家畜, 走路就不能马虎.
[释义] 养了家畜, 就没有时间闲逛了.
[例句] - Ну, вот и пришёл, - сказал рыженький Антону, - веди лошадь в ворота... - Послушай, добрый человек, - произнёс Антон... - Ведь здесь дворник есть... - Оно так, - отвечал мужик, продолжая озираться на ст
[释义] 养了家畜, 就没有时间闲逛了.
[例句] - Ну, вот и пришёл, - сказал рыженький Антону, - веди лошадь в ворота... - Послушай, добрый человек, - произнёс Антон... - Ведь здесь дворник есть... - Оно так, - отвечал мужик, продолжая озираться на ст
скотину животину водить - не разиня рот ходить
现在,保持安静。你的问题让我恼火,我没有时间闲聊。
А теперь помолчи. Твои вопросы досаждают мне, и у меня нет времени на пустую болтовню.
虽然我觉得…代理团长可能没有那样的空闲时间吧。
Хотя вряд ли у неё найдется время выпивать в баре.
我没时间闲谈,是不是关于召唤系法术的事需要我的帮忙?
Я не слишком люблю пустые разговоры. Может быть, тебе нужна помощь с заклинаниями колдовства?
пословный:
闲置 | 时间 | ||
свободный, незанятый; простаивать (напр. о технике), стоять, быть свободным, бездействовать, быть неиспользуемым
|
время; промежуток времени, временной отрезок; период, момент; часы (напр. занятий), день (рабочий); часовой, почасовой
устар. теперь, ныне, в настоящее время
|
похожие:
休闲时间
空闲时间
闲暇时间
放置时间
时间配置
时间置位
置0时间
配置时间
装置时间
闲空时间
前置时间
置位时间
时间装置
预置时间
设置时间
购置时间
置零时间
闲故障时间
内空闲时间
时间位置码
有空闲时间
检测空闲时间
抽出空闲时间
处理空闲时间
平均空闲时间
机器闲工时间
强制空闲时间
空闲停机时间
时间置位电路
工艺闲置时间
时间回溯装置
飞行时间装置
时间标记装置
同时置信区间
重置冷却时间
设置持续时间
时间受控装置
时间调整装置
能量置换时间
程序时间装置
预置曝光时间
空闲时间补充率
装置年运行时间
置位时间计数器
按时间梯次配置
时间位置曲线图
实时间模拟装置
布置工作地时间
设置最长对战时间
织机运动时间配置
中子飞行时间装置
按时间作层次配置
位置随时间的变化
程序控制时间装置
模拟装置工作时间
定时间隔控制装置
保持时间给定装置
机载程序时间装置
最大密着放置时间
设置最短对战时间
中央处理机空闲时间
钻机在工作位置时间
机械装置起动准备时间
动力传动装置响应时间
工作吧, 没有时间闲谈
空闲时间, 维修准备时间
阴极射线管余辉时间测量装置
电子束射管余辉时间测量装置