闻风
wénfēng
1) услышать молву; получить известие
2) наводить справки, собирать сведения, искать информацию
wén fēng
听到风声或消息。
如:「百货公司的赠奖活动才一展开,即有大批的会员闻风前来。」
wénfēng
get wind of sth.1) 听到音讯或传闻。
2) 探听消息。
примеры:
*庶天下忠臣义士将有闻风而起者
при таких условиях среди верных вассалов и людей долга найдутся такие, кто поднимется, прослышав об этом
希望大家闻风而动,不要举棋不定。
You are expected to answer the call with immediate actions and not with vacillation.
把权力珍宝交给我,我就把衬肩送给你,它会令敌人闻风丧胆。
Принеси мне Знаки Силы из Зул-Гуруба, и они достанутся тебе, чтобы вселять безумие и трепет в твоих врагов.
让敌人闻风丧胆
вселить ужас в сердца врагов
那就快点,免得其他人也闻风而来。
Давай поторопимся, а то сейчас налетят, как мухи на гумно.
带我去见你的敌人们,我会让他们知道,什么叫做闻风丧胆!
Покажи мне своих врагов, и я покажу им истинный ужас!
我们又一次打败了达莉丝。难道她那些让人闻风丧胆的传言都是假的...?
Даллис уже второй раз уступила нам в бою. Может ли быть, что ее грозная репутация выдумана?..
是的。世人听说死灵巨魔,都会闻风丧胆!我们会...找到阿纳瑟玛之刃!敌人都会向这恶魔之刃俯首!
Да. Все дрожат пред могучим Псом Смерти! Мы... мы найдем Анафему! Наши враги падут ниц пред мощью демона!
猩红王子回到帝国后,被誉为英雄。他与萨德哈结婚,诞下了更多龙宝宝。不久后王子成为龙族帝王,即使恶魔都闻风丧胆。
Империя встретила Красного Принца как героя. Он взял в жены Садху, и красная пара наплодила еще не один выводок драконов. Вскоре принц стал Драконьим императором. Его боялись даже демоны.
确实。世人会闻风丧胆!我们会...找到阿纳瑟玛之刃!敌人都会向这恶魔之刃俯首!
Именно. Все дрожат предо мной! Мы... мы найдем Анафему! Наши враги падут ниц пред мощью демона!
阿纳瑟玛之刃!它是我们的。世人皆会闻风丧胆。敌人都会向这恶魔之刃俯首!
Анафема! Она будет нашей. Мы им покажем! Враги падут ниц пред мощью демона!
世人会闻风丧胆!我们会...找到阿纳瑟玛之刃!敌人都会向这恶魔之刃俯首!
Все дрожат предо мной! Мы... мы найдем Анафему! Наши враги падут ниц пред мощью демона!
英国铲战士是革命战争中最令人闻风丧胆的致命战士。他们精美的战壕最为人称道,更拥有偏移步枪子弹的神秘能力。
Британские солдаты с лопатами наводили ужас на своих врагов в ходе Войны за независимость. Они славились тем, что копали идеальные окопы и умели отбивать лопатой пули.
是时候让铁路的合成人迷闻风丧胆了。
Давно было пора выжечь этих выродков из "Подземки".
这就是恶名昭彰、人人闻风丧胆的学院追猎者?感觉很好解决啊。
Так это и есть страшный охотник из Института? Слабак. Мне встречались гули, которые дрались с большей яростью.
这种肖松尼特色单位在战场上以探索见长,且令人闻风丧胆,替代斥侯。该单位的强化能力使其在发现自然奇观时获得 信仰值。
Этот уникальный юнит шошонов, непревзойденный в исследованиях и смертоносный в бою, замещает разведчиков. Обладает умением, дающим веру при обнаружении чудес природы.
начинающиеся: