防空洞
fángkōngdòng

1) воен. бомбоубежище; щель-убежище
2) перен. прибежище
fángkōngdòng
бомбоубежищеубежище от бомб
fángkōngdòng
① 为了防备敌人空袭减少损害而挖掘的洞。
② 比喻可以掩护坏人、坏思想的事物。
fáng kōng dòng
空袭时可供人躲避的洞穴或地下防空设备。
fáng kōng dòng
air-raid shelterfáng kōng dòng
(防空袭的洞) air-raid shelter; bomb shelter; bombproof dugout; abri
(掩护坏人的场所) a hideout for evildoers
(掩护坏思想的事物) a cover for wrong thoughts
fángkōngdòng
1) air-raid shelter
2) hideout for evildoers
3) cover for wrong thoughts
air raid shelter
1) 用於防备空袭而挖掘的洞穴。
2) 比喻可以掩护坏人、坏思想的事物。
частотность: #33182
в русских словах:
бомбоубежище
防空洞 fángkōngdòng
бомбоукрытие
防空壕, 防空洞
надёжный
надёжное бомбоубежище - 安全的防空洞
убежище
2) воен. 掩蔽部 yǎnbìbù, 掩蔽所 yǎnbìsuǒ; (от воздушных налётов) 防空洞 fángkōngdòng
синонимы:
примеры:
安全的防空洞
надёжное бомбоубежище
地下掩蔽部;防空洞
убежище; блиндаж
我已经把拖车里面所有看得到的裂缝都补好了,也确定所有管路都夹紧了。我还需要确认通风系统正确安装,但这就留到下周吧。雪莉觉得我们应该开始告诉孩子们防空洞的事,万一发生什么事他们才知道该去哪里。但我不确定他们现在需不需要知道。
Залатал в трейлере все трещины, что смог найти. Убедился, что все трубы перекрыты. Надо еще вентиляцию проверить, но это уже на следующей неделе. Шелли считает, пора об убежище рассказать детям чтобы знали, куда идти, если что-то случится. Не уверен, что надо прямо сейчас им рассказывать.
我好像找出发动机/通风的问题了。所有补给品皆已储存并备妥。现在只剩下等待了,希望我们不会用到它。我教向恩与奇米有关防空洞的事情,但是跟5岁和7岁的小孩怎么解释什么叫防空洞呢?我只需要让他们知道地点在哪里,所以我叫他们反复唱一段儿歌,希望有助于他们记住。“在翻倒的列车里,在爸爸的商店后。爬上去、掉进来。”他们看来很喜欢这首儿歌……
Вроде удалось разобраться с проблемами генератора и вентиляции. Все припасы собраны. Остается только ждать и надеяться, что это все нам не понадобится. Рассказал Шейну и Кимми об убежище, но как объяснить, что такое бомбоубежище пятии семилетке? Главное, чтобы знали, где оно. Мы с ними разучили стишок, чтобы получше запомнили. "В перевернутом вагоне за мастерскую заберись. Залезь наверх и в люк спустись". Стишок им понравился...
防空洞能为城市减少75%受到核打击时的遇难人数。有备无患!
Бомбоубежище на 75% сокращает потери населения при атомной бомбардировке города. Пригнись и накройся!
пословный:
防空 | 空洞 | ||
сокр. 防备空袭
противовоздушная оборона, ПВО; противовоздушный
|
1) пустой, бессодержательный; непрактичный; нереальный; праздный
2) мед. каверна
3) астр. войд, пустота, космическая пустота
|