阵营
zhènyíng
![](images/player/negative_small/playup.png)
прям., перен. лагерь, стан, блок
反帝阵营 антиимпериалистический лагерь
zhènyíng
лагерь; стан (политический)Фракция
Фракция
Фракции
zhènyíng
为了共同的利益和目标而联合起来进行斗争的集团。zhènyíng
[a group of people who pursue a common interest; camp] 联合起来共同斗争的集团
民主阵营
zhèn yíng
因共同的目标或利益而结合的团体。
如:「我们要结合大众的力量,扩大环保阵营。」
zhèn yíng
group of people
camp
faction
sides in a dispute
zhèn yíng
a group of people who pursue a common interest; camp:
革命阵营 revolutionary camp
zhènyíng
1) interest group; clique; (ideological) camp
2) camp; barracks
1) 军营,兵营。
2) 比喻为了共同的利益和目标而联合起来进行斗争的集团。
частотность: #14077
в русских словах:
истеблишментный
истеблишментный лагерь - 建制阵营, 建制派
капиталистический лагерь
资本主义阵营 zīběn zhǔyì zhènyíng
переметнуться в другой лагерь
投到另一个阵营去
подстроиться
подстроиться к вашему лагерю - 加入你们的阵营
противоборство
противоборство двух лагерей - 两个阵营的对峙
противоположный
два противоположных лагеря - 两个对立的阵营
социалистический лагерь
社会主义阵营 shèhuì zhǔyì zhènyíng
соцлагерь
社会主义阵营 shèhuì zhǔyì zhènyíng
синонимы:
примеры:
社会主义阵营
лагерь социализма, социалистический лагерь
和平阵营
лагерь мира
反帝阵营
антиимпериалистический лагерь
和平社会主义阵营
лагерь мира и социализма
两个阵营的对峙
противоборство двух лагерей
两个对立的阵营
два противоположных лагеря
在敌人的阵营中
в стане врага
扮演东西方阵营之间的缓冲国角色
сыграть роль буферного государства между лагерями западного и восточного мира
革命阵营
revolutionary camp
前方有敌对阵营
Впереди противоположная фракция!
阵营分配(紫队)
Отмена фракции (лиловая команда)
阵营分配(金队)
Отмена фракции (золотая команда)
可拾取的阵营松鼠
В этой белке есть лут
作为敌对阵营加入阿什兰队列
Встать в очередь на Ашран как член противоположной фракции
被敌对阵营消灭的总次数
Смерти в стычках с вражеской фракцией
部落和联盟正处于某种令人不安的休战期。两大阵营之间的小规模的冲突和暗杀活动时有发生,而我们的职责就是确保部落始终占据上风!
Орда с Альянсом сейчас находятся в состоянии шаткого перемирия. Тайные операции предпринимаются обеими сторонами, и наша обязанность – убедиться, что Орда выйдет из них победителем!
看来一切都在循序渐进。不过,若你不以为扰,我希望你能与你们阵营派来神殿里的大使相谈片刻。
Похоже, все в порядке. Но если не возражаешь, я попросил бы тебя поговорить с вашей посланницей здесь, в храме.
如果你想在奥尔多阵营中证明自己,那么就给我带来一些只有高阶燃烧军团成员和高阶暗影议会成员才能拥有的徽记。最高级别的燃烧军团成员一般都在虚空风暴和影月谷一带活动。
Если ты хочешь упрочить свое положение среди Алдоров, принеси мне высшие знаки отличия Легиона и их последователей из Совета Теней. Здесь, в Долине Призрачной Луны, а также в Пустоверти сейчас находится множество воинов Легиона.
我们接受任何愿意踏上德鲁伊之路的志愿者,无关种族、阵营,或天赋。偶尔这就意味着我们招募的德鲁伊比别人更需要帮助。
Мы принимаем каждого, кто хочет стать друидом, независимо от расы, политических предпочтений и способностей. Это означает, что некоторые друиды нуждаются в особом подходе.
如果你希望蛮锤矮人也加入联盟的阵营,就去西边帮助焰须吧。
Если ты хочешь, чтобы Громовой Молот стал союзником Альянса, для начала выручи Огнеборода. Он находится к западу отсюда.
这里的维库人已经自愿加入了巫妖王的阵营,这已经妨害了我们的任务。
К сожалению, врайкулы, добровольно присоединяющиеся к войску Короля-лича, сводят на нет все наши старания.
加文·灰羽与众多阵营的首领聚集在暴风要塞协商对策。跟他谈一谈,进一步了解大灾变的情况,。
Гаван Серое Перо в крепости Штормграда помогает координировать наши усилия с действиями лидеров разных фракций. Поговори с ним и попробуй разобраться в происходящем, <имя>.
熔火巨兽加入了元素阵营,它们正在战场上碾压着我们的前线。我要你去阻止他们的攻势。
Оплавленные чудища вместе с элементалями бьются против нас на поле боя. Они крушат наши войска. Я хочу, чтобы ты <остановил/остановила> их.
我会让你自由选择你想加入的阵营。
Выбор я оставляю за тобой.
记住一点,你的红韭花能帮你提升在潘达利亚的阵营声望!
Подумать только, этот красный лук-порей поможет нашей армии в Пандарии!
记住一点,你的女巫浆果能帮你提升在潘达利亚的阵营声望!
Подумать только, эти ведьмины ягоды помогут нашим силам в Пандарии!
有许多强大的阵营曾对隐秘通途宣誓效忠。是时候召集他们帮我们对付哈卡和恶魔猎犬了。
Многие поклялись в верности Незримому пути. Пришла пора объединить силы, чтобы победить Хаккара и его демонических гончих.
派你的勇士去寻找阵营领袖,并让他们知道我们需要帮助。
Поручи защитникам найти нужных лидеров и сообщить, что нам нужна их помощь.
你的勇士们都有能力渗透到敌人的阵营中,这样一来我们就可以更清楚实现这个目标需要做哪些努力。
Любой из твоих защитников может проникнуть в стан врага и собрать для нас сведения.
一些强大的军事阵营的领袖也已经到场,他们已经准备好提供帮助。
К нам присоединились лидеры самых крупных военных союзов, и они готовы нам помочь.
现在,我们的阵营中又多了一位冰霜法师,试出正确的方法应该只是时间问题了。
Теперь, когда с нами ледяной маг, проверить эту методику – плевое дело.
甲虫的召唤活动今天开始了。去安其拉之门跟你的阵营领袖谈一谈吧。
Сегодня в игре идет событие "Зов скарабея". Поговорите с лидером вашей фракции у Врат АнКиража.
<最近,你路过对立阵营的地盘时,你的利爪雏龙想跟他们的宠物玩来着。它大概还不明白,对立阵营的人都是敌人。你最好在它惹出麻烦前先教教它。>
<Вы недавно проходили мимо представителя другой фракции, и ваш острокоготь хотел поиграть с его питомцем. Похоже, он еще не умеет различать друзей и врагов. Нужно научить его этому, пока с ним не приключилось беды.>
巫妖扎达克斯试着腐化我们,让我们加入他的阵营,。我可不会轻易屈服,我知道怎样才能阻止他。
<имя>! Этот лич Зардракс хочет заставить нас встать на его сторону. Как бы не так! Думаю, я знаю, как его остановить.
冲突仍在继续。广阔的战场始终需要你的支援。加入战斗,击败敌人,为你的阵营赢得荣光吧。
Конфликт продолжается. На полях боя снова требуется твоя помощь. Вступи в битву, одержи верх над врагом и принеси славу своей фракции.
你握着伊米隆国王之剑,心想要是这名勇猛无匹的战士能加入你的阵营那就太好了。
Взяв в руки меч короля Имирона, вы вдруг понимаете, каким могучим союзником он бы мог стать.
<最近,你路过对立阵营的地盘时,你的恐嘴雏龙朝他们大叫,讨要食物。它大概还不明白,对立阵营的人都是敌人。你最好在它惹出麻烦前先教教它。>
<Недавно вам случалось несколько раз сталкиваться с представителями противоборствующей фракции, и ваш злобоклюв радостно несся навстречу им в надежде выпросить еды. Похоже, он еще не умеет различать друзей и врагов. Нужно научить его этому, пока с ним не приключилось беды.>
<最近,你路过对立阵营的地盘时,你的雪羽雏龙一点都不害怕,径直就朝他们走过去了。它大概还不明白,对立阵营的人都是敌人。你最好在它惹出麻烦前先教教它。>
<Вы недавно проходили мимо представителя другой фракции, и ваш снегоспин безбоязненно подошел к нему. Похоже, он еще не умеет различать друзей и врагов. Нужно научить его этому, пока с ним не приключилось беды.>
而这些巨魔土著似乎还加入了他们的阵营。我已经心力交瘁了。
И, кажется, к Отрекшимся примкнули здешние тролли. Я не могу воевать и с теми, и с другими одновременно.
在1970年代,他们创建了社会主义“阵营”内部最大的反对派中心。
В 1970-х годах они создали крупнейший центр оппозиции в социалистическом "лагере".
把…拉拢到西方阵营
перетянуть в западный лагерь
转投西方阵营
перейти в западный лагерь
创造并打出 1 张铜色“史凯利格”阵营牌。
Сотворите и сыграйте бронзовую карту Скеллиге.
创造并打出 1 张铜色“尼弗迦德”阵营牌。
Сотворите и сыграйте бронзовую карту Нильфгаарда.
创造并打出 1 张铜色“松鼠党”阵营牌。
Сотворите и сыграйте бронзовую карту Скоятаэлей.
创造并打出 1 张铜色“北方领域”阵营牌。
Сотворите и сыграйте бронзовую карту Королевств Севера.
创造并打出对方阵营的 1 张铜色牌。
Сотворите и сыграйте бронзовую карту из фракции противника.
创造并打出 1 个任意阵营的金色单位。
Сотворите и сыграйте золотой отряд из любой фракции.
摧毁 2 个相同边框颜色的友军单位,随后创造并打出 1 张相同颜色的己方阵营或中立单位牌。
Уничтожьте 2 дружественных отряда с рамкой одного цвета, затем сотворите и сыграйте отряд вашей фракции или нейтральный отряд того же цвета.
创造并打出 1 张任意阵营的特殊牌。
Сотворите и сыграйте особую карту из любой фракции.
创造并打出 1 张铜色“怪兽”阵营牌。
Сотворите и сыграйте бронзовую карту Чудовищ.
创造并打出任意阵营的 1 张铜色单位牌。
Сотворите и сыграйте бронзовый отряд из любой фракции.
创造并打出 1 张铜色“辛迪加”阵营牌。
Сотворите и сыграйте бронзовую карту Синдиката.
将己方手牌最左侧的牌转变为己方阵营的 1 张随机传奇牌(不在起始牌组中)
Обратите крайнюю левую карту в вашей руке в случайную легендарную карту вашей фракции, которой нет в вашей стартовой колоде.
使 1 个友军单位获得 3 点增益。若它为“怪兽”阵营单位,便还使其获得遮蔽。
Усильте дружественный отряд на 3 ед. Если это отряд Чудовищ, также добавьте ему покров.
生成己方阵营的战术牌至同排。
Создайте стратегический прием вашей фракции в этом ряду.
生成并随机打出 1 个任意阵营的传奇单位。
Создайте и сыграйте случайный легендарный отряд любой фракции.
就这样,我找到了我的归处,我的同胞,我的阵营。
И вот так я нашла свое место в жизни, свой народ, свою фракцию.
你会如何定义自己?靠你的同胞?祖国?还是你的阵营……?可如果你失去了一切,那又该如何定义呢?
Что нас определяет? Кто-то скажет — народ, страна, фракция... Но как быть, если у тебя все это отобрали?
部落的崛起改变了一切。我们必须选择阵营!
Орда становится все сильнее. Мы должны встать на чью-то сторону!
鬼怪不论属于非瑞克西亚或秘罗阵营,都专注于他们最擅长的工作。
Фирексийцы или мирродинцы, большинство гоблинов всегда делают то, что они умеют лучше всего.
啊……你带来这个资讯,勇气可嘉。可惜的是你站错了阵营……
А-а... Прийти с таким посланием - да, тебе отваги не занимать. Жалко видеть таких людей в стане противника...
阿提亚女士,对外,学院是要在政治上保持中立的。我们不能背叛传统,比如加入某一阵营。
Госпожа Атейя, наша официальная позиция заключается в том, что мы вне политики. Мы не можем рисковать нашей историей, выбирая одну из сторон.
接下来就是招募的小问题。我想要让一个人加入我们的阵营。
Дальше - о вербовке. Есть кое-кто, кого я хочу привлечь на нашу сторону.
你觉得我们有没可能劝说其中一个龙族加入我们的阵营?
Как ты думаешь, можно ли привлечь на нашу сторону дракона? Или парочку?
不……不,就算再诱人,我也不想惹恼两个阵营。
Нет... Нет, это великое искушение, но не стоит навлекать на себя ненависть обеих сторон.
现在,现在,我们的任务是记录好重大的历史事件,而不是从中选择阵营。我觉得应该保持旁观者的态度。
Ну-ну, наша задача - помнить о великих событиях истории, а не принимать в них участие. И мне кажется, нам лучше оставаться в стороне от военных действий.
那好吧。我原本希望你可以公正不偏私,但你似乎很坚定地站在乌弗瑞克的阵营。话虽如此……
Это честно. Я надеялся, что ты поступишься своими предпочтениями ради общего блага, но вижу, что ты целиком на стороне Ульфрика. Однако...
佛克瑞斯领主会把这视为挑衅!他会认为我们准备加入乌弗瑞克的阵营而攻打他的。
Ярл Фолкрита воспримет это как вызов! Он решит, что мы переметнулись к Ульфрику и пошли на него войной.
啊……你带来这个信息,勇气可嘉。可惜的是你站错了阵营……
А-а... Прийти с таким посланием - да, тебе отваги не занимать. Жалко видеть таких людей в стане противника...
也许迟早有一天,我会被迫选择阵营。
Возможно, наступит день, когда мне придется обнажить меч против тех или других.
非也,非也,我们的任务是记录重大的历史事件,而不是从中选择阵营。我觉得我们不该涉入战争。
Ну-ну, наша задача - помнить о великих событиях истории, а не принимать в них участие. И мне кажется, нам лучше оставаться в стороне от военных действий.
听着,哈拉尔德。远方的风暴已在地平线上聚集,满怀着暴怒将横扫此地,你该选择你的阵营了。
Подумай, Харальд. Приближается буря, и она обрушится на нас со всей яростью. Выбирай, на чьей ты стороне.
首先,为了达成我们的目标,我们必须要拉拢一个人到我们的阵营。
Прежде всего, есть кое-кто, кого я хочу привлечь на нашу сторону.
好吧。我本来希望你可以暂时放下你对一方的偏袒,但是你似乎很坚定地要站在乌弗瑞克的阵营。可是……
Это честно. Я надеялся, что ты поступишься своими предпочтениями ради общего блага, но вижу, что ты целиком на стороне Ульфрика. Однако...
我记得你……我们在横艮镇见过……听说你犹豫了很久,好在最后选对了阵营。欢迎来到军团!
Я тебя помню... Еще по Хелгену... Мне говорили, что ты теперь с нами. Добро пожаловать в Легион!
佛克瑞斯领主会把这视为挑衅!他会认为我们准备加入乌弗瑞克的阵营,而且攻打他。
Ярл Фолкрита воспримет это как вызов! Он решит, что мы переметнулись к Ульфрику и пошли на него войной.
夏妮||夏妮回到暴动中的旧维吉玛。她开始在临时的野战医院照护争战双方阵营的伤者。
Шани||Шани вернулась в охваченную восстанием Старую Вызиму. Она начала ухаживать за ранеными обеих сторон в своем полевом госпитале.
他们说亚伊文疯狂了。而精灵阵营目前呈现一片混乱。
Яевинн обезумел. В армии эльфов полный хаос.
你必须从>收藏(左边)>移动> 2 张单位牌>到>现在的阵营牌组(右边)>。
>Переместите 2 карты отряда> из >вашей коллекции (слева)> в > текущую колоду вашей фракции (справа)>.
虽然没明说,但警督非常担心瑞瓦肖的自由—道德主义当权派与民粹主义民众的分歧日益加剧。这股民粹主义势力是极左与极右阵营调和之后的产物,已在码头工人的工会中崭露头角。
Прямо об этом не говорится, но лейтенант опасается, что назревает серьезный конфликт между либерально-моралистической элитой Ревашоля и широкой общественностью. Самым ярким примером популистских настроений, своеобразным попурри из крайне правых и крайне левых, является Профсоюз дебардёров.
但是,我们的时代,资产阶级时代,却有一个特点:它使阶级对立简单化了。整个社会日益分裂为两大敌对的阵营,分裂为两大相互直接对立的阶级:资产阶级和无产阶级。
Наша эпоха, эпоха буржуазии, отличается, однако, тем, что она упростила классовые противоречия: общество все более и более раскалывается на два большие враждебные лагеря, на два большие, стоящие друг против друга, класса – буржуазию и пролетариат.
是的,卡拉斯·马佐夫(化名),是一名经济学家以及理论历史学家。在那场世纪之交的大革命中,他是格拉德革命阵营的领军人物,并在之后建立了十一日政府。马佐夫被认为是科学康米主义(又称马佐夫思想或马佐夫主义)之父。
Да, Крас Мазов (псевдоним) был экономистом и историком-теоретиком. Он стал ведущим участником Предвековой революции со стороны Граада, возглавив Правительство одиннадцати дней. Мазова считают основателем школы научного коммунизма («Мазовистская мысль» или просто мазовизм).
卡拉斯·马佐夫(化名),是一名经济学家以及理论历史学家。在那场世纪之交的大革命中,他是格拉德革命阵营的领军人物,并在之后建立了十一日政府。马佐夫被认为是科学康米主义(又称马佐夫思想或马佐夫主义)之父。
Крас Мазов (псевдоним) был экономистом и историком-теоретиком. Он стал ведущим участником Предвековой революции со стороны Граада, возглавив Правительство одиннадцати дней. Мазова считают основателем школы научного коммунизма («Мазовистская мысль» или просто мазовизм).
我会召唤梅尔迦之火到战场,它会消灭凡德葛李夫特并削弱双方阵营的实力。
Я обрушу Огонь Мелгара на поле боя. Убью Вандергрифта и ослаблю обе стороны.
没办法。我对其它阵营有应尽的责任…留在亨赛特营地里的友人。我不能丢下朋友。
Не могу. У меня есть обязательства на той стороне. Мои друзья остались в лагере, и я не могу их бросить.
菲尔亚特男爵不断地暗示着他很乐意转换阵营…
Барон Феларт всегда давал понять, что охотно сменит подданство.
那就是你待在亚甸阵营的原因吗?为了复仇?
Зачем ты поддерживаешь Аэдирн? Из чувства мести?
萨宾娜为何攻击自己的阵营?
Почему Сабрина атаковала собственные войска?
好,我来用新阵营试试看吧。
Согласен, я сыграю этими новыми картами.
你等着,一年过后就会有人发明“诺维格瑞混蛋”阵营了!
Того и гляди, через год кто удумает колоду "Новиградские шалопаи"!
总决赛,就在此刻!使用史凯利格阵营的莫涅尔伯爵,要对上亚奇·拉菲伯,用的是…
Нас ждет большой финал! Граф Монье, играющий мастью "Скеллиге", сойдется с Яги Рафибергом с колодой...
在…准决赛当中,使用史凯利格阵营的莫涅尔伯爵将对上使用尼弗迦德的西恩大使!
В предварительном финале сойдутся: граф Монье с колодой "Скеллиге", против посланника фон Хинна, масть "Нильфгаард"!
你赢是因为你技巧好,不是因为阵营弱。
Ты выиграл потому, что играл лучше, а не потому, что масть слабая.
我不知道。我一向都习惯用尼弗迦德阵营…我要考虑一下。
Ну не знаю. Я обычно играю "Нильфгаардом"... Так что, пожалуй, я еще подумаю.
其他人用什么阵营?
Какими картами будут играть остальные?
每个牌组都有一个 >领袖>。按下 > 查看当前阵营可使用的领袖。
В каждой колоде один >лидер>. Нажмите >, чтобы увидеть всех возможных лидеров выбранной фракции.
这个阵营的领袖当然就是布兰·图尔塞克了。
Лидер колоды, разумеется, король Бран Тиршах.
反对新昆特牌阵营的人写的信
Письмо от противников новой фракции гвинта
可以告诉我其他人用什么阵营吗?
Можно узнать, у кого из игроков какая колода?
很不错。这阵营玩起来很有意思。
Отличные карты. С удовольствием ими сыграю.
阵营就是四个!这是最好的数字!
Мастей должно быть четыре, это природное число!
说老实话?这不是我最爱的阵营。
По правде сказать, мне не очень нравится.
哈马·翁丹巴力将会使用怪物阵营,安格涅莎·史寇德选择了松鼠党牌。
Хамаль аль Данбали сыграет колодой "Чудовищ", а Агнетта Скьольд выбрала "Скоятаэлей".
>该阵营牌组中的卡牌>显示于此。
>Карты, входящие на данный момент в колоду этой фракции,> появляются здесь.
北方领域阵营能力发动-己方多抽一张牌。
Из-за умения фракции королевств Севера - Север берет дополнительную карту.
恭喜!果然是最厉害的玩家获胜,用的则是最强的阵营。
Поздравляю, победил сильнейший - и с лучшей колодой!
受够了吗?还想要什么新阵营吗?
Хватит вам? Будете еще вводить новые фракции?
不准改动我们的游戏!我们不要新阵营!
Руки прочь от гвинта! Не хотим новых мастей!
怪兽阵营能力发动-随机选择一个怪兽单位留场。
Умение Чудовищ: одна случайно выбранная карта Чудовищ остается на столе.
松鼠党的阵营特性可让你决定谁先出牌。
Свойство фракции скоятаэлей позволяет вам решить, кто делает первый ход.
不,请各位留下来,我想请各位都喝一杯!我们要向这新阵营的问世敬一杯!如果有人想来场友谊赛,本人随时恭候!
Нет и нет! Это я приглашаю и всем ставлю выпивку! Надо отметить победу новой масти! А если кому охота сыграть пару партий в гвинт, не вижу препятствий.
一红一黑两个阵营刚刚结束战斗,食尸生物又跑到战场上觅食。刺食尸鬼和史崔克森怪闻到腐肉的味道,全从树林里爬了出来。这阵子以来,战场上每晚都传来凄厉的嚎叫,害得大伙都不敢离开屋子。
А как одни сшиблись с другими, пришли трупоеды - пировали на убитых. По лесам вурдалаки и стрыги - падаль ищут и так ночами завывают - страх из халупы выйти.
我们可不会允许加入其他阵营!这是在玷污传统!
Мы не согласны на новые масти! Это плевок в лицо традиции!
>所有该阵营你拥有并可使用>的卡牌显示于此。
>Все ваши карты>, которые может использовать эта фракция, показаны здесь.
我向您担保,史凯利格阵营跟其他牌组一样厉害。这阵营很快就会被奉为经典了,我很肯定。
Уверяю вас, "Скеллиге" - масть, не слабее остальных. Скоро это будет признано повсеместно.
昆特牌是矮人玩了几世纪以来的成果!我才不接受什么新的鬼阵营!
Правила гвинта оттачивались сотни лет! Я запрещаю играть новыми картами!
厉害,谢谢您让我见证了场火花四射的比赛。相信我的胜利已经让大家不再对新阵营有疑虑了吧?
Спасибо за игру. Надеюсь, моя победа убедит тех, кто не верил в достоинства новой масти!
在我这儿报名。这里还有个名额,但有个参赛条件,您必须使用史凯利格阵营的牌。
Да, одно место пока осталось, но есть условие. Ты должен будешь играть картами из колоды "Скеллиге".
不是所有人都能接受变革。传统主义的昆特玩家不希望我加入史凯利格阵营,但不用在意他们。
Не всем по душе перемены. Традиционалисты против того, чтобы вводить "Скеллиге" в набор канонических мастей... но не будем забивать этим головы.
黄色的进阶突变需要多种突变诱发物,但它能让你使用战斗、法印或炼金术阵营中的任何能力。
Продвинутые мутации, обозначенные желтым цветом, требуют нескольких разновидностей мутагенов, зато позволяют использовать любые умения из группы Бой, Знаки или Алхимия.
尼弗迦德阵营能力发动-平局则己方获胜。
Из-за умения фракции Нильфгаарда Нильфгаард выходит победителем в ничьей.
总之我们玩了昆特牌,我用了史凯利格阵营就满足了。
Главное, что мы играли в гвинт и я представил новую масть.
狗屎!自从发明昆特牌以来一直都是四个阵营!四个就是四个!
Дюввельшайс! Четыре! Всю жизнь в гвинте было четыре масти, так пускай так и будет!
我很高兴听到你打算筹办一场大赛,让玩家测试测试新阵营的威力。我认为这是非常棒的点子。很不幸地,看来我是没办法出席了。我的身体状况急转直下,医生认为我没什么希望了。好吧…大家迟早都会轮到,我们家老爸肯定会这么说。我这辈子过得相当开心,没有什么后悔。或许就只有几张不小心输掉的精选纸牌吧,但冒险才能有收获嘛。
Как же я рад, что ты хочешь устроить турнир, в котором игроки могли бы опробовать новую масть. По-моему, это прекрасная идея. К сожалению, я не смогу тебя навестить. Состояние моего здоровья внезапно ухудшилось. Медики не оставляют мне слишком больших шансов. Что ж... Каждому свой черед, как говаривал наш отец. Я прожил хорошую жизнь и ни о чем не жалею. Ну, разве что о проигранных ценных картах, которые могли бы принадлежать нам. Но кто не рискует, тот не выигрывает.
不过,我可以向各位保证,我们跟莫涅尔不一样,我们玩的会是真正的昆特牌,没有什么鸟史凯利格阵营。
Могу только заверить, что, в отличие от Монье мы будем играть в настоящий гвинт. Без этого сраного Скеллиге.
所有昆特牌爱好者都欢迎前来跟世界各地的昆特好手切磋。除此之外,这次大赛会是用全新的史凯利格阵营打牌的大好机会!
Все любители гвинта приглашаются сразиться с лучшими игроками со всего мира. Кроме того, на этом турнире вы сможете выбрать удивительную фракцию Скеллиге!
这种突变有不同的等级。每次等级上升时,角色面板上就会增加一个额外的技能槽。技能槽中放置的技能颜色必须与激发的突变颜色相符,若目前激发的是蓝色突变,你也只能激发蓝色的技能,以此类推。不过,黄色突变是一种例外,激发黄色突变时,可以使用战斗、炼金或法印阵营的任何技能。
Эта мутация проходит в несколько этапов. Завершение каждого открывает дополнительную ячейку умений в Окне персонажа. Цвет умения, которое можно использовать в данной ячейке, должен соответствовать цвету активной мутации. То есть, если активна синяя мутация, вы можете активировать синее умение, - и так далее. Исключение составляют мутации желтого цвета: при них вы можете использовать любые умения из группы Боя, Знаков или Алхимии.
你可以以四种>阵营>各打造出一种牌组:尼弗迦德、北方领域、怪物与松鼠党。
Вы можете собрать по одной колоде для каждой из четырех >фракций>: Нильфгаарда, Королевств Севера, Чудовищ и Скоятаэлей.
打开昆特牌牌组构筑器后,使用 > 和 > 切换不同的 >阵营>。
Открыв режим составления колоды, переключайтесь между >фракциями> с помощью > и >.
每个阵营都有数张独特的>卡牌>,可打造出特别的>卡牌风格>。每个阵营也都有其>特殊能力>:
У каждой фракции есть несколько уникальных >карт>, которые предполагают различный >стиль игры>. Кроме того, у каждой фракции есть >специальное умение>:
昆特牌有四个 >阵营>:尼弗迦德、北方领域、怪兽与松鼠党。每个阵营都能组建一套牌组。
Вы можете собрать по одной колоде для каждой из четырех >фракций>: Нильфгаарда, Королевств Севера, Монстров и Скоятаэлей.
使用>与>切换>阵营>。
Переключайтесь между >фракциями> с помощью > и >.
每个牌组都有几张独有>卡牌>,以此演化出不同的>牌局风格>。每个阵营也各有一个>特殊能力>:
У каждой фракции есть несколько уникальных >карт>, которые предполагают различный >стиль игры>. Кроме того, у каждой фракции есть >специальное умение>:
记得,每个阵营都有其特殊风格和被动能力。
Помните, что у каждой фракции свой стиль игры и уникальная пассивная способность.
实验每个阵营的能力看看,找出与你最匹配的风格。
Экспериментируйте! Подберите колоду, которая лучше всего будет соответствовать вашему стилю игры.
多介绍一下这新阵营。
Расскажите о новой масти.
阵营特性:
Уникальное свойство:
新阵营去死!
Долой новые масти!
不要什么鬼新阵营!
Нет новым мастям!
现在已经开始有一些令人鼓舞的迹象表明萨科齐开始不再理睬新自由主义阵营要求进行革命性的变革的呼吁。
Существуют обнадеживающие первичные признаки того, что Саркози проигнорирует призывы неолиберального лагеря о революционных изменениях.
塞浦路斯这个月举行的总统选举也许会让塔索斯·帕帕佐普洛斯 (Tasos Papadopoulos)连任,这位希腊裔塞浦路斯领袖在2004年举行有关统一的全民公决时曾经领导过 “否决”阵营。
Выборы президента Кипра в этом месяце могут предоставить второй срок Тассосу Пападопулосу, греческому киприотскому лидеру, который на референдуме 2004 года выступал на стороне кампании «Нет».
我们坚定地相信,前共产主义阵营的中东欧国家在支持古巴的民主运动方面有着独到的优势,理由是他们的历史和经历都有很大的相似性。
Мы считаем, что бывшие коммунистические страны Центральной и Восточной Европы находятся в уникальном положении и должны поддержать демократические движения на Кубе на основании схожести нашей истории и опыта.
理事会成员们意见相左,分成自由和保守两个阵营
The council members disagreed, falling into liberal and conservative camps.
也许最重要的是,这些选举将使大众认识新面孔,尤其是来自反对党阵营的。这样投石问路将会测如候选人的影响力,建立知名度,并过滤问题。
Perhaps most important, these elections will put new faces before the public, especially from the opposition camp. This testing of the waters will measure the impact of the candidates, build name recognition and sift the issues.
的确如此!凛冬之王波瑞阿斯似乎动用法律让国土内的一切为平等权利斗争的阵营都闭上了嘴,真是群胆小鬼!
Соглашусь. Король Борей злоупотребляет законом, чтобы притеснять правозащитников в своей стране.
但我坚信我们是同一个阵营的,秘源猎人。正如你所说,这回是真的结束了。
Впрочем, в одном я все-таки с тобой соглашусь. С этим действительно пора покончить.
顺便一提,你应该去厨房找格里夫。他总是在找更多的我族同胞加入到他的阵营。
Кстати, тебе стоит заглянуть на кухню и поговорить с Гриффом. Для таких, как мы, у него всегда найдется, чем заняться.
哈。那你就站错队了。这里分裂了:我们阵营对你们阵营。蜥蜴人和矮人站你那边,我们阵营有神谕教团。
Ха! Тогда ты не по адресу. Здесь у нас все просто: наши против ваших. На вашей стороне – ящеры и гномы, на нашей – Божественный.
告诉他你不属于任何阵营,快速让他明白过去几千年的历史。
Сказать, что вы ни на чьей стороне, и вкратце обрисовать прошедшие за последнюю тысячу лет события.
高歌一曲,使目标区域的角色发狂。发狂目标将无视阵营,攻击离其最近的角色。
Песня вызывает безумие у противников в области действия. Безумцы атакуют ближайшего к себе персонажа, не разбирая своих и чужих.
明白了吗?!那么我们在同一个阵营。
Видишь? Мы с тобой на одной стороне.
你...你怎么敢?面对种种降临在我身上的罪行,你竟然跟暗影王室站在同一阵营?
Как... как ты смеешь? Ты в союзе с Домом Теней? О, что за злосчастная судьба меня постигла!
现在,我强烈建议你不要在敌方阵营中逗留,马上带我们俩逃出这地方。
А теперь я настоятельно рекомендую тебе убраться отсюда и унести меня с собой.
有你在我们阵营,我们肯定能大幅改善。
С таким солдатом, как вы, мы быстро придем в форму.
我这么说吧,派我来的阵营又开始关注你了。
Скажем так: вы привлекли внимание одной группы, которую я представляю.
中间偏右阵营
правоцентристский лагерь
中间偏左阵营
левоцентристский лагерь
海上单位会「徵召」战败的敌船加入阵营。
Корабли могут заставлять побежденные суда противника переходить на свою сторону.
战败的敌方海上单位可能会加入您的阵营。
Побежденные корабли противника могут перейти на вашу сторону.
击败营地中的蛮族时,有67%的几率获得25枚 金币且该单位加入您的阵营。地面单位的维护费用减少25%。
При победе над варварами, находящимися в лагере, с вероятностью 67% вы получаете 25 , при этом варвары присоединяются к вам. Содержание наземных юнитов дешевле на 25%.
这里是社会优势界面。您可以在此消费文化值来为您的阵营获取加成效果。
Щелкните по кнопке "Направления развития", чтобы открыть соответствующую панель.
西罗马帝国军团会徵招战败的敌人加入阵营。
Легионы Западной Римской империи переманивают поверженных врагов на свою сторону.
秘密行动任务是指在其他阵营的殖民地中执行的非法间谍行动。
В ходе тайных операций игрок занимается неблаговидной деятельностью в городе другой колонии.
向您致敬,英明的领袖!我很高兴看到您也正选择追寻自由之路。现在又有一个国家加入了自由世界的阵营,我们将一同对抗所有的压迫!
Мир вам, мудрый правитель! Мы рады видеть, что вы также выбрали путь Свободы. Мы счастливы обрести столь сильного союзника в борьбе с тиранией!
赢得协作奖励以充分扩展横向或纵向的社会优势树形图将给予您的阵营相当可观的加成效果。
За продвижение "вглубь" или "вширь" по сетке направлений развития вы получите удивительные бонусы синергии.
猎头蟹只认脑袋不认阵营。
Хедкрабы потрудились и над теми, и над другими.