阿尔德堡的艾法德
_
Эвальд де Альдерсберг
примеры:
我无法相信阿尔德堡的贾奎斯是叛徒…我不相信。
Поверить не могу, что Яков из Альдерсберга - предатель... Просто не могу поверить.
书籍。描述阿尔德堡的贾奎斯叛乱。
Книга о восстании Якова из Альдерсберга.
阿尔德堡的贾奎斯,你的春秋大梦结束了。
Яков из Альдерсберга, твой сон кончился. Поспеши с объяснением, хотя это уже немногое изменит.
阿尔德堡会不择手段的,我们必须突破。
Альдерсберг ни перед чем не остановится. Надо идти в прорыв.
我希望阿尔德堡的贾奎斯丢了漂亮的一球。
Надеюсь, Яков из Альдерсберга устроит шикарный бал, как и в прошлый раз.
我是阿尔德堡的贾奎斯,烈焰蔷薇骑士团的团长。
Тебе повезло, что мы проходили мимо. Я - Яков из Альдерсберга, Великий Магистр ордена Пылающей Розы.
那个人就是骑士团长阿尔德堡的贾奎斯。
Яков из Альдерсберга, великий магистр Ордена.
阿尔德堡已经疯了,把他的实验品都放到城市里了…
Альдерсберг спятил, выпустив в город результаты своих экспериментов...
是的。你真是悲哀啊,阿尔德堡,你似乎相信了自己的谎言。
Знаю. Только все это - бред. Ты себя обманываешь и веришь в собственную ложь.
施展阿尔德法印
Наложить Знак Аард.
快到了。我们会找到阿尔德堡的贾奎斯在修道院里面。
Почти пришли. Яков из Альдерсберга должен быть в монастыре.
阿尔德堡,烈焰蔷薇骑士的团长,注定要作大事的男人。
Геральт, иногда просто очевидно, что человек предназначен для великих свершений. Просто чувствуешь, что он важен для этого мира. Яков из Альдерсберга, Великий Магистр Ордена Пылающей Розы, - именно такой человек.
在维吉玛的血腥战斗显示出阿尔德堡贾奎斯的疯狂。
Сражения в Вызиме показали, как безумен был Яков из Альдерсберга.
他们说狂猎之王前来取走阿尔德堡的贾奎斯的灵魂。
Говорят, за душой великого магистра прибыл сам король Дикой охоты.
狩魔猎人出发去寻找阿尔德堡的贾奎斯和被偷的狩魔猎人秘密。
Геральт же отправился за головой магистра и ведьмачьими мутагенами.
阿尔德堡的贾奎斯在永恒之火的祭坛祈祷了一整个礼拜。
Яков из Альдерсберга неделю молился у алтаря Вечного огня.
没差。阿尔德堡的贾奎斯,如果那是他真正的名字的话,已经死了。
Не важно. Яков из Альдерсберга, если это его настоящее имя, мертв.
阿尔德法印强度提高!
Мощь Знака Аард увеличена!
用阿尔德法印启动水晶
Активировать кристалл с помощью Аарда.
用阿尔德法印清除瓦砾
Расчистите завал с помощью Аарда.
阿尔德堡的贾奎斯希望能创造出超级人类来让人类延续下去。
Магистр желал создать сверхлюдей, которые переживут катастрофу.
使用阿尔德法印摧毁墙壁
Раскрошить скалу Знаком Аард.
他们说阿尔德堡的贾奎斯的盔甲闪烁的光芒亮到可以把罪人们弄瞎。
Говорят, нагрудник Якова из Альдерсберга так блестит, что трудно смотреть.
阿尔德法印,杰洛特!来吧!
Аард, Геральт. Давай!
使用阿尔德法印帮水晶充能
Зарядить кристалл Знаком Аард.
恐怖份子!杀害丹索的齐格菲之人,杀死阿尔德堡的贾奎斯的凶手。
Злодей! Убийца Зигфрида из Денесле, убийца Якова из Адельсберга!
狂猎之王||我为了阿尔德堡的贾奎斯的灵魂在冻原与狂猎之王战斗,而我打败了这恶灵。
Король Дикой Охоты||Я сразился в Ледяных Пустошах с Королем Дикой Охоты за душу Якова из Альдерсберга и победил призрака.
使用阿尔德法印开启出口传送门
Активировать портал выхода при помощи Знака Аард.
用阿尔德法印打开发型沙龙的门
Выбить двери в салон парикмахерской при помощи Знака Аард.
利用阿尔德法印为水晶灌注能量
Зарядить кристалл с помощью Знака Аард.
我知道你是无神论者,可是我想请你在面对阿尔德堡的贾奎斯之前先祈祷一下。
Я знаю, что ты не веришь в богов, но прошу тебя помолиться прежде, чем ты выйдешь на бой с Яковом из Альдерсберга.
不可能清掉,用阿尔德法印也不行…
Это не расчистишь даже Аардом.
以阿尔德堡的贾奎斯为首的烈焰蔷薇骑士团,对非人种族进行他们的圣战。
Магистр Ордена Пылающей Розы, Яков из Альдерсберга, начал крестовый поход против нелюдей.
从现在开始,阿尔德堡的贾奎斯,以另一个名字为你所知的人,他的灵魂属于我的了。
Отныне душа Якова из Альдерсберга, которого ты знал под другим именем, принадлежит мне.
用阿尔德法印打那些残骸,我们才过得去。
Убери эти обломки знаком Аард, чтобы мы могли пройти!
按下{Z}来对你的对手使用阿尔德法印。
Нажав {Z}, наложите Знак Аард на противника.
你可以使用阿尔德法印暂时熄灭火元素的火焰。
Пламя элементаля огня можно ненадолго погасить с помощью Знака Аард.
阿尔德法印可以击中固定半径内的所有敌人。
Аард поражает всех противников в определенном радиусе.
使用 > 选择阿尔德法印,再按下 > 即可激发。
С помощью > выберите Знак Аард и нажмите >, чтобы подтвердить выбор.
嗯…墙壁看起来有点不稳…要放阿尔德法印吗?
Хмм... Эту стену можно было бы взорвать Аардом...
在翼手龙孵化前你就将它们算计在内。阿尔德堡的贾奎斯还活著,而且很好。大人,还有一件事…
Делите шкуру неубитого медведя. Яков из Альдерсберга еще жив и здравствует. Государь, еще одно дело...
书本。内含可将阿尔德法印强化为冬之隐的资讯。
Книга, рассказывающая о Зимнем саване и о том, как усилить Знак Аард.
阿尔德堡知道历史是由胜利者书写的。他如果赢了,他会把罪过都推到非人种族或国王头上…
Альдерсберг прекрасно понимает, что победителей не судят. А если он победит, всю вину он перекинет на нелюдей или короля...
(可选) 使用阿尔德法印摧毁地窖中被破坏的墙
[Дополнительно] При помощи Знака Аард разрушить треснувшую стену в подвале.
用阿尔德法印将 10 个敌人从高处震下并摔死。
Убить 10 противников, сбросив их с высоты Знаком Аард.
阿尔德法印可击晕敌人,偶尔也能将他们撂倒在地。
Знак Аард оглушает противника и иногда сбивает его с ног.
阿尔德堡的贾奎斯||看来烈焰蔷薇骑士团的骑士团长是火蜥帮一切行动的幕后主脑。阿尔德堡的贾奎斯给予教授与阿札‧贾维德命令。
Яков из Альдерсберга||Оказалось, что за действиями Саламандры стоял Великий Магистр Ордена Пылающей Розы. Именно Якову из Альдерсберга подчинялись Профессор и Азар Явед.
阿尔德堡的贾奎斯做出回应,放出他的大兄弟们 - 他以狩魔猎人的突发诱变物进行实验的恐怖产物。
Яков из Альдерсберга выпустил "Старших Братьев" - чудовищное порождение ведьмачьих мутагенов.
阿尔德堡的贾奎斯||藉由魔法,我被传送到了冻原,如同伊丝琳妮预言所示,那只有存在于阿尔德堡的贾奎斯的脑中。骑士团长想要向我宣示如果他没出来领导人类的话,人类的命运将会变成如何。
Яков из Альдерсберга||Благодаря магии я перенесся в Ледяные пустоши, упоминавшиеся в пророчестве Итлины, которые существуют в мыслях Якова из Альдерсберга. Великий Магистр хотел показать мне, что ждет человечество, если он не возьмет власть над людьми в свои руки.
国王召来狩魔猎人并要求骑士团长的人头。他是个批着人皮的恶魔。阿尔德堡的贾奎斯同时也是阴谋篡位者。
Он потребовал от ведьмака голову великого магистра, этого чудовища в людском обличии.
你可以约束他们久一点,并要他们别找得太认真…为了表示感谢,我们会杀了阿尔德堡的贾奎斯…大人,还有一件事…
Ты задержишь их надолго и прикажешь им не искать слишком тщательно... в благодарность за то, что мы поможем тебе избавиться от Якова из Альдерсберга... Ваше Величество, еще один вопрос...
嗯…要在两块石头上施放伊格尼法印,一块上施放阿尔德法印。小菜一碟。
Ага... То есть, в два камня надо ударить Игни, а в один Аардом. Запросто.
咱们去元素之环,那是强大力量的来源。你必须学会阿尔德法印。
Идем к Кругу Стихий, огромному источнику силы. В этом месте ведьмаки изучают Знаки. Надо попробовать..
阿尔德法印可以熄灭火焰,被伊格尼法印点燃的敌人也包括在内。
Знак Аард может гасить огонь - в том числе врагов, подожженных Игни.
是千里镜,不知道启动后会有什么影像。用阿尔德法印应该能启动。
Мегаскоп. Когда я его запущу, он должен мне что-то показать. Попробую раскочегарить его Аардом.
她讲得太多了,全部讲完可能要花好几个星期。弗尔泰斯特,维雷拉德,威特,阿尔德堡的贾奎斯,梅莉葛德…你想听哪个人的八卦啊?
Моя жена любит поболтать! Постоянно сплетничает с другими бабами. Если повторять все, о чем она мне рассказывает, и недели не хватит. Фольтест, Велерад, де Ветт, Яков из Альдерсберга, Меригольд... при дворе знаменитостей больше, чем фурункулов на заднице попрошайки. Кто именно тебя интересует?
你可以使用阿尔德法印把它们赶走一阵子,也可以使用伊格尼法印,用火球杀死它们。
На время пчел отгонит Знак Аард, а Знак Игни просто испепелит их.
如果敌人使用盾牌保护自己,从背后攻击他、或使用阿尔德法印看看。
Если противник закрывается щитом, попробуйте ударить его в спину или наложите на него Знак Аард.
别兴奋,拉多维德,我刚遭受到失败的打击!现在一次一件事。你必须收下我们刚刚提到的三个村庄,而狩魔猎人会杀了阿尔德堡...
Не разлетайся, Радовид, это я здесь пострадавший. Теперь по порядку. Ты получаешь те три деревни, про которые мы говорили, ведьмак убьет Альдерсберга...
希里,看到了吗?阿尔德法印会让所有东西失衡,打乱他们的步调。
Поняла? Аард собьет с ног любого, нарушит ритм, отбросит ненужную вещь...
пословный:
阿尔德 | 堡 | 的 | 艾 |
1) бот. полынь
2) тк. в соч. остановиться, прекратиться
|
法 | 德 | ||
1) закон; право; законный; правовой, юридический
2) метод, способ; приём
3) сокр. Франция
|
1) нравственность; добродетель; мораль; этика; добродетельный
2) доброта, добро; благодеяние; милость
3) сокр. Германия; германский; немецкий
|