阿维莱斯
_
Авилес
в русских словах:
Авилес
阿维莱斯
примеры:
<瑟维斯说话时,食魂者阿莱利咧嘴而笑。>
<Аллари Пожирательница Душ хищно улыбается, услышав слова Севиса.>
艾维斯·普里斯莱
Элвис Пресли
德莱维斯,最近怎么样?
Как поживаешь, Древис?
你在找特定某一卷吗,德莱维斯?
Тебе нужен какой-то особый том, Древис?
你在找其中某一卷吗,德莱维斯?
Тебе нужен какой-то особый том, Древис?
阿维斯科PE聚乙烯纤维
Avisco PE
把四本大师级幻术系课本交给德莱维斯·内罗仁
Принести Древису Нелорену четыре могущественных заклинания иллюзий
我成功地帮助德莱维斯净化了学院附近的汇集点。
Мне удалось помочь Древису и очистить фокусные точки вокруг Коллегии.
把四册大师级幻象系法术文本交给德莱维斯·内罗仁
Принести Древису Нелорену четыре могущественных заклинания иллюзий
汝安一世(Joao, 1357-1433, 葡萄牙国王, 阿维斯王朝的创建人)
Жуан Ⅰ
如果你能找到他,让他好好教你,德莱维斯就能教你很多关于幻术的东西。
Если тебе удастся отыскать Древиса и привлечь его внимание, он сможет обучить тебя очень многому из сферы Иллюзий.
虽然德莱维斯赞许枕头里有好几百个苹果的朋友的施法技术……
Древис восхищается магическим искусством того, кто как-то сумел затолкать несколько сот яблок в его подушку...
我已经净化了学院附近的汇集点,应该把手套还给德莱维斯了。
Очистка фокусных точек вокруг Коллегии завершена, можно вернуть перчатки Древису.
如果你能找到他,让他好好教你,德莱维斯就能教你很多关于幻术系法术的东西。
Если тебе удастся отыскать Древиса и привлечь его внимание, он сможет обучить тебя очень многому из сферы Иллюзий.
虽然德莱维斯很赞许在枕头里神奇塞进好几百个苹果的朋友所施展的法术绝技……
Древис восхищается магическим искусством того, кто как-то сумел затолкать несколько сот яблок в его подушку...
我在学院里找到了隐藏的大师级幻术系课本并且交给了德莱维斯·内罗仁。作为回报,他把其中的一个法术教给了我。
Мне удалось найти могущественные заклинания Иллюзий, спрятанные в Коллегии, и отнести их Древису Нелорену. За это он научил меня одному из великих заклинаний Иллюзии.
我在学院里找到了隐藏的大师级幻象系法术文本并且交给了德莱维斯·内罗仁。作为回报,他把其中的一个法术教给了我。
Мне удалось найти могущественные заклинания Иллюзий, спрятанные в Коллегии, и отнести их Древису Нелорену. За это он научил меня одному из великих заклинаний Иллюзии.
пословный:
阿 | 维 | 莱 | 斯 |
1) служит для записи звука "a" в иностранных заимствованиях, географических названиях, именах собственных и др.
2) префикс некоторых существительных в восточных диалектах; выражает ласковое или уважительное отношение
II [ē]тк. в соч.угождать; подлаживаться
|
тк. в соч.;
1) связывать; соединять
2) поддерживать; сохранять
3) см. 惟
|
I сущ.
1) поле под паром; невозделанное поле, запущенная (невыполотая) земля
2) сорняки, сорная трава
3) марь белая (вид лебеды) II гл.
полоть сорняки, выпалывать сорные травы
III собств.
1) ист. Лай (княжество на территории нынешней пров. Шаньдун, дин. Чжоу)
2) Лай (фамилия)
|
книжн.
этот; это
|
похожие:
阿维斯
阿维斯陀
阿斯维林
维斯莱斯
阿斯维丁
斯考德维莱
阿维斯陀语
阿维斯王朝
阿斯顿维拉
维阿莱女士
阿斯塔莱尔
阿尔达莱斯
维斯阿米醇
莱维斯氏夹板
阿维斯塔碳钢
莱维斯曼动作
圣阿维德斯病
博阿维斯塔岛
枸橼酸阿斯维林
阿莱克斯的谋略
维尔莱斯·深影
乌莱德阿维尔人
阿维斯科人造丝
维莱尔斯勒布耶
维拉斯·德阿莱
维氏阿斯法托猎龙
阿莱克斯·巴罗夫
阿莱克斯的谋略箱
阿斯维林枸橼酸盐
阿莱克斯·海克曼
阿莱克西斯·托利
利阿斯特聚酯纤维
赫维特和阿莱蒂雅
德莱维斯·内罗仁
阿维斯科醋酯纤维
埃尔维斯·普莱斯利
阿莱克希斯皇家戒指
维斯瓦纳坦·阿南德
博阿维斯塔杜古鲁皮
维莱特·斯普里通克
阿莱克斯塔萨的仪式
维莱衣斯克脑炎病毒
维森特·阿莱克桑德雷
回报德莱维斯·内罗仁
召唤阿莱克斯·巴罗夫
阿莱克斯芳烃抽提装置
阿莱克斯·巴罗夫的仆从
合约:阿莱克斯·巴罗夫
解散阿拉瓦·威斯布莱斯
阿莱克斯·巴罗夫的徽记
追随者:阿莱克斯·巴罗夫
火焰法师:莱维娅·劳伦斯的窘境
狂怒战士:莱维娅·劳伦斯的窘境
狂徒潜行者:莱维娅·劳伦斯的窘境
邪恶死亡骑士:莱维娅·劳伦斯的窘境
元素萨满祭司:莱维娅·劳伦斯的窘境