陨落之龙
_
Падающий дракон
примеры:
丹的陨落之星
Падающая звезда (Дэн)
自从死亡之翼陨落之后,龙族几乎失去了所有力量。更糟糕的是,我们再也无法产下龙蛋。
После падения Смертокрыла мы, драконы, потеряли почти все свое могущество. Но хуже всего то, что мы больше не откладываем яйца.
在过去,曾经有漆黑的巨龙陨落在了龙脊雪山。
Когда-то чёрный дракон рухнул на Драконий хребет.
自从希奈丝特拉陨落之后,人们都以为暮光巨龙也随之被消灭,为什么这座岛上还会有这么多的暮光巨龙?
Считалось, что сумеречные драконы исчезли после гибели Синестры. Но почему на острове их было так много?
陨龙之力:角色的攻击力获得提升…
Сила дракона: увеличивает силу атаки персонажа...
陨龙之力:角色的移动速度获得提升
Сила дракона: скорость передвижения персонажа увеличена...
陨龙之力:角色的攻击速度获得提升…
Сила дракона: увеличивает скорость атаки персонажа...
只可惜,我们不一定能在提里奥的陨落之处找到灰烬使者,它现在可能在那片“地狱”的任何地方。
Увы, для этого недостаточно просто вернуться туда, где пал Тирион. Испепелитель может быть где угодно в тех оскверненных землях.
在冻结龙脊雪山的「长钉」降下时,这棵树的茎干与树冠曾经被散落的碎片摧毁、冻结。直到很久以后,当漆黑的龙陨落在山谷之中,龙的血液渗入地脉;又在很久以后,有人消解了冰封的桎梏,让汲取了「绯红」的古树再度发出新芽…
Когда шип, заморозивший Драконий хребет, обрушился на вершину горы, ствол и крона этого дерева раскололись на множество осколков и замёрзли. Спустя многие годы, в долину упал чёрный дракон, и кровь его просочилась в артерии земли. Ещё через много лет кто-то разбил ледяные оковы, и впитавшее «багрянец» древнее дерево вновь пустило ростки...
汝在此!妄图破坏海伯海姆和谐之暴徒!汝缘何至此,人类之化身?汝缘何希求冬之领主——不——凛冬之王波瑞阿斯之陨落?
Приветствую тебя, о чужеземная душа, что творит нестроение в Хиберхайме! Что привело тебя сюда, о аватара? Отчего ты жаждешь низвергнуть владетеля, нет, КОРОЛЯ Борея, единовластного государя зимы?
死亡之翼陨落地的邪教徒们收集并准备他留下来的堕落之血,将其注入到活体有机物中,汲取它们的力量。
Пролитая им кровь осталась в Кратере Смертокрыла. Сектанты собирают ее и превращают в живых существ, чтобы вытягивать из них силу.
末日已临!我感觉到了天空中星之陨落时的悲鸣!你注定要与世界一同毁灭,而我,却可以免於跌入如此悲命。
Конец! Я слышу причитания звезды, падающей с неба! Вы обречены увидеть падение мира, я же теперь свободен!
博士独自一人走在荒芜的沙漠,向东方游荡,几千年来从来没有人踏上过那片土壤——自从佩里卡纳西斯陨落之后。
Доктор брел на восток один по проклятой пустыне, где больше тысячи лет — с падения Перикарнасса — не ступала нога человека.
自从他们的主人在黑暗神殿中陨落之后,这些恶魔猎手便一直被囚禁着。守望者竟然将他们释放出来,这只能说明如今的危机已不容小觑。
Эти охотники на демонов пребывали в заточении с тех пор, как их повелитель погиб в Черном храме. Если Стражи их выпустили, значит, нависшая над нами опасность и правда нешуточная.
пословный:
陨落 | 之 | 龙 | |
1) дракон
2) императорский
|