陪伴
péibàn
быть в обществе (кого-л.), составлять компанию; сопровождать
陪他[的]伴 составить ему компанию
本书陪伴下 в компании с этой книгой
péibàn
сопровождать; составить компаниюсоставить компанию
péibàn
随同做伴:她住院期间,丈夫一直在身边。péibàn
[accompany] 随同做伴
péi bàn
相陪作伴。
初刻拍案惊奇.卷二:「每月出几两盘缠,代你养着,自有老身伏侍陪伴。」
儒林外史.第十一回:「蘧公孙一连陪伴了十多日,并不得闲。」
peí bàn
to accompanypéi bàn
accompany; keep sb. company:
陪伴某人参观某地 conduct sb. over a place
他陪伴她去巴黎。 He accompanied her to Paris.
他留在家里陪伴太太。 He stayed at home to keep his wife company.
follow; accompany
péibàn
accompany; keep sb. company
病人需要人陪伴。 Patients need to be accompanied.
частотность: #10002
в русских словах:
синонимы:
примеры:
陪伴某人参观某地
conduct sb. over a place
他陪伴她去巴黎。
Он отправился с ней в Париж
他留在家里陪伴太太。
He stayed at home to keep his wife company.
病人需要人陪伴。
Patients need to be accompanied.
在朋友陪伴下来到
явиться в сопровождении друзей
更长时间陪伴孩子
больше времени проводить с ребёном
陪伴我成长的小松鼠们
Всем белочкам, которые разделили мою долю
为了感谢您购买魔兽世界典藏版,请将这张礼券交给血蹄村的沃恩·星眼。您将得到一份特别的礼物:陪伴您踏上冒险旅途的小宠物!
В знак особой благодарности за приобретение коллекционного издания World of Warcraft примите этот подарочный сертификат и передайте его Ворну Небесному Провидцу в деревне Кровавого Копыта. Вы получите подарок – маленького спутника, который будет сопровождать вас на пути к приключениям и славе.
我得给我的父母挖坟下葬。陪伴不周,请你见谅。
Я копаю могилы для убитых родителей. Извини, сейчас из меня не самый приятный собеседник.
如果你愿意再帮我一次,就请陪伴我前往仪式地点吧。
Если ты <готов/готова> помочь, проводи меня к месту проведения ритуала.
我怀念那些日子,强大的食人魔集团军陪伴着部落进军战场,可悲的联盟在他们的凶猛面前瑟瑟发抖。也许在我归天之前,那些日子还会回来。
Порой я тоскую по тем дням, когда легионы могучих огров шли в бой плечом к плечу с воинами Орды – и Альянс содрогался перед их яростью. Возможно, эти славные времена вернутся прежде, чем я уйду к предкам.
长久以来,我在这里陪伴着狼巢之母,传播塞纳留斯关于自然的教导。她赢得了我的信任,作为回报,我则得到允许将森林的精灵介绍给她的学生们。有小精灵的陪伴是一种莫大的荣耀,也是有益的祝福。
Мы с повелительницей логова многое сделали для распространения учений Кенария и дикой природы. Ей удалось заслужить мое доверие, а мне было позволено рассказать ее ученикам о лесных духах. То, что в лесу есть огоньки, это и большая честь, и благословение.
谢谢你的陪伴,<name>。你很强大。
Спасибо, <имя>. Ты прекрасный союзник.
只要给采蚌人喷上一点化合物,他们不久就会多一名水下保镖陪伴。要是你愿意,你甚至也可以给自己涂一点儿以达到同样的效果。
Просто распыли немного химиката на ныряльщиков, и вскоре к каждому из них присоединится защитник. Можешь немного и на себя побрызгать, если пожелаешь.
但是A-Me 01不会回去。A-Me有了新的家庭。A-Me要留在这里陪伴猩猩。
Чи-Та не возвращается однако. Чи-Та нашла новую семью. Здесь, с гориллами, Чи-Та остается.
阿尔苏拉会陪伴你前往前线指挥部。你准备好了就告诉我,我会送你上路。
Артура проводит тебя до передового отряда. Сообщи, когда будешь <готов/готова>, и я скажу, куда идти.
噢,记得代我向她问好。她是位年轻漂亮的美女,理应有老成持重的斗士陪伴在侧,比如我自己。
Да, и передай ей от меня привет. Этой прелестной молодой женщине может пригодиться компания такого опытного бойца, как я.
你想试试吗?尼克尔会陪伴着你。在树林中击落一些猎鹰。剩下的就交给我的狗。
Хочешь попробовать? Можешь взять Медяка. Сбей несколько соколов в лесу, а мой пес сделает все остальное.
就算她从安息中被唤醒……我也不能再让她失望。我要活下去,竭尽所能阻止即将到来的灾难,这样我才有资格去陪伴她。
Но даже она так и не обрела покой... И я не могу опять ее подвести. Я должен жить дальше и сделать все возможное, чтобы остановить надвигающуюся бурю. Только тогда я буду достоин долгожданного воссоединения с нею.
我和奥蕾莉亚希望能有更多的时间陪伴我们的儿子,但已经不能再等了,<name>。我们必须现在就发动进攻。
Нам с Аллерией хотелось бы подольше побыть с сыном, но больше выжидать мы не можем. Нужно нанести удар немедленно, <имя>.
我的法杖跟随了我多年。它陪伴我度过了无数考验……随着我年岁渐增,对它的依赖有增无减。
Мой посох много лет служил мне верой и правдой. Он всегда помогал в трудную минуту... но теперь я становлюсь старше и все чаще просто опираюсь на него.
他们能保持晋升堡垒的整洁,修好坏掉的东西,还能提供无与伦比的陪伴和支持。
Они следят за чистотой в Бастионе и чинят все, что ломается, к тому же они замечательные помощники и компаньоны.
翼狮们似乎很喜欢你的陪伴,尤其是安蒂拉。
Кажется, ты нравишься ларионам, особенно Андире.
话说,也许你可以为他找些伙伴。当然不要找那些又大又吓人的家伙,但是也许你可以找一些个头小一点的甲虫,它们应该可以平安无事地陪伴他。
Как ты смотришь на то, чтобы поискать ему друзей? Больших и страшных тварей нам, конечно, не надо, но какой-нибудь маленький скарабейчик отлично подойдет.
很长时间以来我都是一个人冒险,有人陪伴的感觉真是又开心又怀念呢,嘿嘿。
Я уже давно ищу приключения в одиночку. Хорошо, когда есть компания. Мне так этого не хватало, хе-хе.
多亏了你的陪伴。我对自己也很满意了——无论是武学,还是对那个字的理解。唉,算啦。我也不用对「侠」字讳莫如深了。我的「侠」,父亲和兄长应该也不会质疑了。只不过嘛,低调行事这点还是得保留的。
Я счастлив путешествовать с тобой. Я горжусь своими достижениями как в фехтовальном искусстве, так и в своём поиске истинного понимания того самого слова... Ладно, хватит замалчивать. Я больше не собираюсь избегать слов «рыцарское благородство». Ни отец, ни старший брат не могут больше ставить под сомнение мою рыцарскую натуру. ...Но, конечно, мне по-прежнему не следует громко заявлять об этом.
对了,我的身体如今已经不需要这么多药草了…我现在需要的只是丈夫的陪伴而已。
Верно. Но моему организму больше не нужно так много трав. Ему нужно, чтобы любимый человек всегда был рядом.
「想要在帝君的土地上,留下属于人类的印记。」这果然很不容易啊。但我想和你定下一个约定——等到新时代的璃月港落成之时,来看看吧,我来领路。只有让你亲眼见证这里的脱胎换骨,才不会辜负你对我的陪伴和支持。
«Пришёл черёд человечества оставить свой след на земле Гео Архонта». Оказывается, сделать это совсем нелегко. Давай с тобой договоримся: когда в гавань Ли Юэ придёт новая эпоха, я всё там тебе покажу. После всей твоей поддержки и помощи ты заслуживаешь увидеть перемены собственными глазами.
每天都在野外跟植物作伴,确实少了些动物的陪伴呢。
Целые дни я провожу в полях и контактирую преимущественно с растительным миром. А вот представители фауны мне встречаются достаточно редко.
如果没有亲人陪伴,那再多的娱乐和物资也…
Когда ты один, все эти товары и развлечения просто...
能和你一路结伴而行,我感觉受益匪浅。如果真的有一天,我抵达了理想中的终点…我的身边,还会有你陪伴吗?
По-моему, путешествуя с тобой, я многому научилась. Если я однажды смогу воплотить свои мечты в жизнь... Будешь ли ты со мной рядом?
海灯节的时候,大家都会放下工作陪伴家人,自然也少不了各种饭宴,香醇美酒,鸡鸭鱼肉…
В это время все стремятся закончить всякую работу и провести время с семьёй. Ну, а там горы еды, вино рекою...
我看这群孩子们没有亲人陪伴,也没有机会外出游玩,明明是海灯节,这里却始终缺了点节日气息…
Мне просто жаль этих детей. Родные не уделяют им времени, никуда погулять не сводят, а здесь нет ни капли праздничной атмосферы...
我想,他们真正需要的…也许是家人的陪伴吧。
Думаю, больше всего в такое время им нужно, чтобы родные были рядом.
我的爱犬是我挚爱的伙伴,陪伴了我许多年。
Моя собака была моим любимым компаньоном на протяжении многих лет.
「秘宝迷踪」活动的纪念,装备后可以获得迷你仙灵的陪伴。
Напоминание о событии «Затерянные богатства». Наденьте этот предмет, чтобы получить компаньона - малую фею.
她小心地保存着这份遥远的记忆。造型精巧的教具就这样陪伴着她,宛如普通女孩所用的饰物。
Мона хранит эти далёкие воспоминания с особым тщанием. Она носит это средство обучения с собой повсюду, как и любая другая девушка носила бы свои украшения.
她想要父亲永远都是自己憧憬的样子,珍视着家人陪伴的每分每秒,绝不愿意与酒来「分享」这份幸福。
Она хотела, чтобы отец всегда был таким, каким она нарисовала его в своих мечтах, таким, каким он был, когда старался провести с семьёй как можно больше времени. Диона не хотела «делить» счастье от общения с ним с вином.
嘿,别担心,死去的小家伙。阿祖恩会陪伴着你的。
Эй, не бойся, маленький труп. Азун тебя не бросит.
贫瘠之地名副其实,不过幸好,我还有老师陪伴。
В Степях было довольно пусто, но, по крайней мере, мой наставник путешествовал вместе со мной.
温暖的食物,朋友的陪伴,都在这个……闹鬼的墓穴里。
У нас лучшие еда и компания во всей э-э-э... проклятой гробнице.
许多飞船船长身旁,都有同样热爱蓝天的宠物陪伴。
Многие капитаны воздушных кораблей заводят питомцев, разделяющих их любовь к небу.
艾斯波要塞旁的渡船夫驯养枭来陪伴,有人不肯付船资时便派他们追赶。
Кормчие эсперского подземного мира приручают неясытей, спуская их с привязи, когда путники отказываются оплачивать перевоз.
「我够强,能够独自生存。 我够聪明,懂得该找人在身边陪伴。」
«Я достаточно силен и могу выжить в одиночку. Я достаточно умен и поэтому хочу, чтобы рядом были товарищи».
很高兴有你在身边陪伴着我。
Хорошо, что ты со мной.
我喜欢你的陪伴,但“信任”这个词是用来哄骗婴儿和水手的。骗不了我。
Мне нравится путешествовать в твоей компании, но "доверие" – это слово для детей и моряков. Я же – ни тот и ни другой.
我很高兴有你的陪伴。
Хорошо, что ты со мной.
我遇见了一个来自斯卡尔村的诺德人,名叫沙尔斯坦。他发现了一座古老的尸鬼墓穴。我同意陪伴他探索这座古老的墓穴。在里面,我们找到了一座被遗弃多年的龙祭司陵墓,用途是用来看守成员中的背叛者。
Мне встретился Тарстан, норд из деревни Скаалов, обнаруживший древнюю крипту драугров. Мы вместе отправились исследовать крипту. Внутри мы нашли гробницу драконьего жреца, поставленного давным-давно охранять эти земли от предателя из его же ордена.
我遇见了一个来自斯卡尔村的诺德人,名叫沙尔斯坦。他发现了一座古老的尸鬼墓穴。我同意陪伴他探索这座古老的墓穴。在发现了两面龙语之墙和分成两半的先古龙爪后,我们来到了一间被封印的厅室前。根据沙尔斯坦的翻译,他认为我们会在附近找到一座龙祭司的石棺。
Мне встретился Тарстан, норд из деревни Скаалов, обнаруживший древнюю крипту драугров. Мы вместе отправились исследовать крипту. После того как мы нашли две Стены Слов и два части древнего когтя-ключа, мы смогли пройти в запечатанный чертог. Тарстан перевел письмена и полагает, что поблизости мы найдем саркофаг драконьего жреца.
我遇见了一个来自斯卡尔村的诺德人,名叫沙尔斯坦。他发现了一座古老的诺德墓穴。我同意陪伴他探索这座古老的墓穴。在里面,我们找到了一座被遗弃多年的龙祭司陵墓,用途是用来看守成员中的背叛者。
Мне встретился Тарстан, норд из деревни Скаалов, обнаруживший древнюю крипту драугров. Мы вместе отправились исследовать крипту. Внутри мы нашли гробницу драконьего жреца, поставленного давным-давно охранять эти земли от предателя из его же ордена.
我遇见了一个来自斯卡尔村的诺德人,名叫沙尔斯坦。他发现了一座古老的诺德墓穴。我同意陪伴他探索这座古老的墓穴。在发现了两面龙语之墙和分成两半的古代龙爪后,我们来到了一间被封印的厅室前。根据沙尔斯坦的翻译,他认为我们会在附近找到一座龙祭司的石棺。
Мне встретился Тарстан, норд из деревни Скаалов, обнаруживший древнюю крипту драугров. Мы вместе отправились исследовать крипту. После того как мы нашли две Стены Слов и два части древнего когтя-ключа, мы смогли пройти в запечатанный чертог. Тарстан перевел письмена и полагает, что поблизости мы найдем саркофаг драконьего жреца.
我们的前任领袖巨人斯卡夫远离尘世,前去陪伴万物之始后,村里的族人就推举我为领袖。
Народ выбрал меня после того, как наш предыдущий староста, Скаф Великан, ушел из нашего холодного мира и отправился к Все-Создателю.
如果你需要一个凯季特战士做帮手,我很荣幸陪伴在你左右。
Если тебе когда-нибудь понадобится в спутники воин-каджит, для меня будет честью сопровождать тебя.
啊。我在那里至少体验到了家的感觉。当然,只不过少了女人的陪伴而已。
Ну и ладно. По крайней мере, у меня тут все удобства. Кроме разве что женской компании.
他不喜欢有人陪伴,只想一个人独处。
Он не любит компанию, хочет, чтобы его оставили в покое.
有你的陪伴是我的荣幸,先驱者。
Почту за честь, если ты отправишься со мной, Предвестник.
我一开始很害怕,但我喜欢有哥哥陪伴。让我感到欣慰。
Сперва было страшновато, но теперь мне радостно, что брат рядом. С ним мне спокойнее.
我一开始很害怕,但我喜欢有姊姊陪伴。让我感到欣慰。
Сперва было страшновато, но теперь мне радостно, что сестра рядом. С ней мне спокойнее.
我的意思是当我身陷危险之时,总有人陪伴在我左右。
Это значит, если у меня трудности, кто-то всегда будет рядом.
这张弓几乎陪伴了我一辈子,它从来没有令我失望过。希望它能给你带来同样的好运。
Этот лук у меня чуть ли не всю мою жизнь, и он никогда меня не подводил. Надеюсь, и тебе он принесет удачу.
我和死人们度过了太长的时间,有时候我会忘记我有多么怀念有活人陪伴的滋味。
Я столько времени провожу с покойниками, что иногда забываю, как же хорошо в мире живых.
我们的前任领袖巨人斯卡夫远离尘世,前去陪伴造物主后,村里的族人就推举我为领袖。
Народ выбрал меня после того, как наш предыдущий староста, Скаф Великан, ушел из нашего холодного мира и отправился к Все-Создателю.
如果你需要一个凯季特人战士在身边,我很荣幸能陪伴在你左右。
Если тебе когда-нибудь понадобится в спутники воин-каджит, для меня будет честью сопровождать тебя.
有蜜酒跟好友的陪伴可忘却身上的伤痛。
Залечим раны добрым глотком меда и дружеской беседой.
不,这只独自一个走在城镇外面的路上。我没钱雇人寻找它,但我实在希望能有只凶猛、忠诚的野兽陪伴我。
Нет-нет, этот - сам по себе, не в стае, на дороге за городом. Гоняться за ним мне недосуг, но мне бы пригодился такой верный и злобный зверь.
啊,不过至少我在这还是能有点家的感觉。当然,只不过少了女人的陪伴而已。
Ну и ладно. По крайней мере, у меня тут все удобства. Кроме разве что женской компании.
我告诉你,他不喜欢有人陪伴,只想一个人独处。但不……不是这样的。
Ну, компанию он не любит, это точно. Хочет, чтобы его оставили в покое. Но... нет... нет, совсем нет.
有你的陪伴是我的荣幸,先驱。
Почту за честь, если ты отправишься со мной, Предвестник.
我一开始很害怕,但我喜欢有姐姐陪伴。让我感到欣慰。
Сперва было страшновато, но теперь мне радостно, что сестра рядом. С ней мне спокойнее.
意思是当我身陷危险之时,总有人陪伴在我左右。
Это значит, если у меня трудности, кто-то всегда будет рядом.
这把弓几乎陪伴了我一辈子,它从来没有令我失望过。希望它能给你带来同样的好运。
Этот лук у меня чуть ли не всю мою жизнь, и он никогда меня не подводил. Надеюсь, и тебе он принесет удачу.
我曾经请求门卫去找他。我没钱雇人把他找回来但我可以找一个凶猛的、忠诚的野兽陪伴我。
Я попросил стражников на воротах поискать его. Гоняться за ним мне недосуг, но мне бы пригодился такой верный и злобный зверь.
它是在侏儒的工厂制造,但由精灵所完成。歌手堤安赛尔对乌鸦之铠有兴趣,而不眠不休了十二天,歌曲的力量陪伴著他的凿刀度过每一分钟。
Они были созданы в мастерских гномов, но оформлением занимались эльфы. Мастер песни Тиенсейл заинтересовался этими доспехами и работал над ними двенадцать дней подряд. Каждое движение своего резца он сопровождал песней силы.
虽然不聪明,但他很勇敢。他会陪伴你穿越原野。
Он храбрый мальчик, хоть и не слишком умный. Он будет рядом с тобой, когда ты будешь ходить по полям.
他们在更远的森林,那边有著美…丽的树木,还有许多陪伴著德鲁伊教徒的野兽。往西南直走,得通过伐木工人,或者是绕别的路很难说,叭叭叭!
Надо идти дальше в лес, где красивые деревья и дикие звери, и там друиды. Это прямо на южный запад, но надо пройти мимо дроворубов или иначе, но это уже не объяснить... ба ба ба!
一本有关鬼怪和狂猎之王的、400奥伦,或是穿越原野途中有我儿子陪伴。
Книга, в которой содержатся сведения о призраках и Предводителе Дикой Охоты или 400 оренов. Или мой сын будет защищать тебя во время путешествий по полям.
陪伴芙丽回到斯卡尔村
Сопроводить Фрею к деревне Скаалов
这次是一个和蔼可亲的女声:“感谢您拨打24小时窗户公司。这是一条语音消息。您是否遇到了与窗户有关的紧急状况?非工作时间,请拨打0-0-7-2-5-4-7-7-6-5-1。街道无情人有情,我们会∗永远∗陪伴在你左右。”
На этот раз тебе отвечает приятный женский голос: «Спасибо, что позвонили в компанию „Окна 24“. С вами говорит автоответчик. Необходимо провести срочные работы, связанные с окнами? В нерабочее время звоните по телефону 007-254-776-51. Мы придем на помощь в любую непогоду!»
你和上次一样孤独。这个世界上陪伴着你的一切——这个世界上保护着你的一切——都抛弃了你,不再回来。
И сейчас ты так же одинок, как тогда. Что бы ни было тебе спутником в этом мире, что бы тебя ни хранило, — теперь ушло. И никогда не вернется.
现在让我安静一会儿。我要尽情享受自己女人的陪伴。
А теперь оставь меня. Я желаю наслаждаться компанией моей женщины.
它是我的朋友。我要开始跟它说话。它会陪伴我的。
Это моя подруга. Я буду с ней говорить. Она составит мне компанию.
“你应该感到安慰——这些想法……”他指着你的脑袋,“将∗永远都不会∗彻底离开你的大脑,直到你死去的那天都会陪伴着你——那是你体内唯一的英雄气概的胚芽。走吧,我还有关于美丽与真理的话题需要跟我的女人讨论。”
утешайся тем, что эти мысли... — показывает он тебе на голову, — ∗никогда∗ до конца не покинут твой разум. они останутся С тобой до дня твоей смерти — единственная частица героизма В твоем теле. А теперь поди прочь. Я желаю обсудить со своей женщиной красоту И истину.
首先——把你的手提音响绑在船首肘板上陪伴你。
Первым делом привяжи свой магнитофон к брештуку. Он составит тебе компанию.
迷失的小白兔啊,在最后一关门口投降了——这就是你所在的单倍群无法浴火重生的原因。现在——我要尽情享受我的宝贝的陪伴了,你走吧。
потерявшаяся олениха, привязанная У последних ворот. вот поэтому твоя гаплогруппа никогда не поднимется из пепла. А теперь оставь меня. Я желаю наслаждаться компанией моей женщины.
对于真正的侦探工作来说,没有什么比一个好笔记本的陪伴更好的了……
Ничто не поможет с ∗настоящей∗ детективной работой лучше блокнота, что всегда под рукой.
她露出悲伤的笑容。“说不好。不过还是谢谢你的陪伴。”
Она грустно улыбается. «Сомневаюсь. Но спасибо за компанию».
这样它就能陪伴你度过这段孤独的旅程。
Он составит тебе компанию в этом одиноком путешествии.
在你的陪伴下,每一个人都感觉到非常安全。他根本不知道自己在说什么。
Все чувствовали себя в полной безопасности рядом с тобой. Он не понимает, о чем говорит.
有道理。周日有朋友陪伴挺好的。不用工作,你可以跟朋友们待在一起,看看橄榄球赛,喝点啤酒。
Логично. По воскресеньям общаться с друзьями приятно. На работу не нужно, можно смотреть регби и пить пиво с приятелями.
这只说对了一半。这些街道∗确实∗很无情,但他们也不会陪伴在你左右。
Это не совсем правда. Погодка на улице действительно так себе, но они тебе не помогут.
“他在这里待了很长时间。谁知道它陪伴了他多久?”(总结。)
«Он провел здесь очень много времени. Кто знает, как долго фазмид был рядом». (Подвести итоги.)
见鬼,你们俩现在看起来都很需要一些女性的陪伴。
Да чё уж там — вам обоим бы сейчас не помешала компания прекрасных дам.
没错。只有8频道主持人加雷斯·莫兰德的声音陪伴着她。
Именно. Наедине с Гаретом Моррандом и восьмым каналом.
哦,我很乐意!老实说,我也确实需要有人陪伴……
Ох, с огромной радостью! По правде сказать, мне тут не хватает общения...
是啊,你怎么了,∗疯了∗?子弹不会说话的。它们没有感情。子弹也不能陪伴你。
Ага, ты че, ∗совсем того∗? Пули не разговаривают. У них нет чувств. Пуля не сможет составить тебе компанию.
总之,狩魔猎人也在途中,在特莉丝和瑟里陪伴下朝南方前进。告诉你,那个姑娘根本就是女恶魔,脚上洒胡椒还跟牛一样壮。不过女术士感到不适,感染了可怕的传染病,以致她上吐下泻,那个女人每五分钟就得跑一次厕所。从没看过那样的情形,而我的肠胃也跟着咕噜响。这一次是因为我烤了一只又老又病的沙鼠,而且…
Ну да не важно. Ведьмак тогда путешествовал вместе с Трисс и Цири на юг. Девчонка была сущий дьявол, а чародейка прихворнула. Паскудная болезнь к ней прицепилась, так что она в кусты кажные пять минут летала. В жизни ничего подобного не видал, а я не одну кучу сделал, уж поверьте. Раз сожрал несвежего хомяка...
亲爱的,如果你愿意陪伴在我身旁
Если бы желала дева лечь со мною...
狗和猫是陪伴你的,这家伙负责保护你、管理屋子。发生什么事都不会离开。
Кот и пес - это твоя компания. А он будет тебя стеречь и заботиться о доме. Что бы ни случилось.
这是把名符其实的宝剑,希望它能继续陪伴你斩妖除魔。
Великолепный клинок. Пусть он и дальше верно тебе служит.
我不会喝酒的。身旁有佳人陪伴,为何还要喝到神智不醒?
Я не буду пить. Не хочу притуплять чувства, когда ты рядом.
没问题。无论如何,谢谢你陪伴我度过一个愉快的下午。
Как хочешь. В любом случае, благодарю за приятное общество.
陪伴叶奈法前往拉尔维克
Поехать вместе с Йеннифэр в Ларвик.
你不孤单吗?不想念其他人的陪伴?
Тебе не одиноко без людей?
把握今晚,抓紧机会。享受彼此的陪伴。祝你开心。
Вы можете просто наслаждаться друг другом. Доброй вам ночи.
没错,我现在开始享受你的陪伴了。
Верно. Вот теперь вечер начинает мне нравиться.
我们到了。谢谢你的陪伴。
Вот мы и на месте. Спасибо за компанию.
身为国王,我不在乎任何人的陪伴。
Королю не интересна никакая компания.
在林登维尔陪伴雷索
Проехаться по Залипью вместе с Лето.
我把那只黑鼠关进一个单独的笼子中,最终它还是会被用于试验,但在那之前它可以“陪伴”我,并且旁观。我发现它会十分专注地凝视它那些染病弟兄们的笼子,尤其是在病程末期时。实在有趣。
Я отсадил черного крыса в отдельную клетку. Так он сможет, с одной стороны, по-прежнему принимать участие в тестах, с другой же, "составит мне компанию" и будет наблюдать. Я заметил, сколь сосредоточенно он смотрит на клетки с зараженными крысами, особенно - с особями на последней стадии болезни. Очень интересно.
论陪伴,它是再理想不过了。维瑟拉德总是避开实验室,而且也开始要自己女儿避免和我接触。我开始还以为他是担心有道德丑闻──这种担忧实在可笑──但他适时解释说是因为安娜贝的精神一直比较脆弱,观察患病者可能不利她自身的健康。
О лучшей компании я и мечтать не мог. Всерад избегает лаборатории и велел дочери держаться от меня подальше. Сперва я думал, что он опасается скандала и непристойных слухов - такое опасение было бы весьма нелепым, - однако он объяснил, что Анабелль всегда отличалась нежной психической конституцией и наблюдение за болезнью чрезвычайно ее бы расстроило.
可以有棋友陪伴?
За компанию?
她整日陪伴着她的母亲。
She is chaperoning her daughter all day.
他是个总有妖艳的女郎陪伴的花花公子。
He is a play-hay who always had a glamour girl in tow.
不知内情的苏珊娜在父亲陪伴下走在教堂的甬道上,感到十分幸福。
Suzanne was innocently happy as she walked down the aisle with her father.
她留在家里陪伴她妹妹。
She stayed at home to keep company with her younger sister.
他没有父母陪伴而去旅行。
He traveled unaccompanied by his parents.
像野人那样,我隐居在山野里,陪伴我的是百兽,而不是人类。于是在那段时间,我学会了爱护世间的动物。这些不懂得背叛和贪婪的温和生物,偶尔的杀戮只是单纯地为了填饱肚子,而不是为了贪图财富或是享乐。
Подобно дикарю, я жил на природе, водил компанию со зверями, но не с людьми. Именно там я горячо полюбил животных этого мира. Этим благородным существам неведомы предательство и жадность, а убивают они лишь затем, чтобы прокормиться, но не ради богатства или удовольствия.
这条风化的腰带上有熊爪痕,曾经受过霜冻、日灼,还闪烁着一股神秘的魔光。看似如此普通的腰带到底陪伴它的主人经历了多少严酷的冒险?
Этот поношенный пояс выцвел от солнца и потрескался от мороза; вы видите следы когтей и тусклое сияние странных чар. Похоже, этот простенький предмет побывал в самых потрясающих передрягах!
我非常感激你的陪伴,但是请帮我个忙,照看好这些东西好吗,嗯?
Мне очень нравится ваше общество, но не могли бы вы быть поаккуратнее с этими вещами?
我非常感激你的陪伴,但是请帮我个忙,照看好我的东西好吗,嗯?
Мне очень нравится ваше общество, но не могли бы вы быть поаккуратнее с моими вещами?
我因为嫉妒,愤怒和痛苦而疯狂,如果她不再爱我,那么就让死亡陪伴她和她的情人吧。所以在送他们俩到深渊去后,我平静地坐在这里冷眼看着他们消失。
Мной завладели демоны зависти, гнева и страдания. Я решил, что если она меня не любит, то не должна достаться никому, кроме смерти. И поэтому я, холодный и спокойный, просто сидел здесь, пока они погружались на дно.
我们遇见了笨笨,一个孤独的巨魔。他渴望能有一名女性伴侣的陪伴。
Мы встретили Фумбла - одинокого тролля, которому не хватает женской компании.
她知道,并且她一直在策划她的复仇。我能从她那凶猛的眼神中看出。她的精英陪伴她左右...她在驯鼠人耳边低语着邪恶的指示...不,我们血石的失踪不是意外...以福约德·爱克蒙特的巨锤之名我只知道她在策划一场浩劫,她的梦想就要建立在我们的痛苦之上!
Она знает и замышляет месть. Я вижу это по ее звериным глазам. Ее постоянно окружают лучшие воины... Она все время что-то шепчет своему зловещему крысопасу... Нет, не может быть совпадением, что камни пропали именно сейчас... Клянусь молотом Фьорда Лосеборца, теперь я уверен, что она строит ужасный план, гибельный для всех нас!
不是嘶嘶陛下!他嘶嘶看起来太过于享受嘶嘶人类的陪伴了!
Это с-с-совсем не делает ему чес-с-сти! Он с-с-слишком много общаетс-с-ся с человеками!
介不介意去陪伴一只孤独的巨魔呀?
Тебе не хотелось бы развеселить одинокого тролля?
告诉她,你会怀念有她的陪伴。
Сказать, что вам будет ее не хватать.
比斯特的帽子弗兰,陪伴比斯特经历了无数次海上冒险。
Шляпа Зверя, сопровождавшая его в многочисленных морских приключениях и получившая от него имя Фран.
说你愿意多留一会儿,你喜欢他的陪伴。
Сказать, что вы хотели бы задержаться. Вам приятно его общество.
这只一直陪伴你的小黑猫,似乎很害怕,于是纵身跃入了你的手中。
Маленький черный котик, что все это время путешествовал с вами, мяучит от страха и запрыгивает к вам на руки.
流连不走,说你想要精灵的陪伴。
Все равно остаться, сказав, что вы соскучились по компании других эльфов.
不过还是祝你和你的朋友们好运吧。好好享受有人陪伴的最后时光吧,不是吗?
Удачи тебе с твоими... друзьями. Хочешь скоротать последние дни жизни в хорошей компании, да?
能在战友的陪伴下在餐桌旁死去...也算是死得其所了。
Умереть на пиру в окружении товарищей... Воистину, нет смерти благороднее.
说卢锡安或许是不在了,但你还在这儿陪伴着他,还有探求者们也是。
Сказать, что Люциана нет, но с ним остались вы. И искатели.
我的头和灵魂在这里陪伴着我的主人,但我的躯体躺在野花光环里,旁边还有那夺走我性命的家伙。
Мои дух и голова остаются с хозяином. Но тело мое лежит на ковре диких трав, рядом с тем, кто отнял мою жизнь.
那就去吧。她在那儿呢。小心不要成为那些陪伴她左右的骷髅。
Что ж, удачи тогда. Вон она, там, глядит на поединок с этими черепами, чтобы не скучать.
不要误会,我喜欢有你的陪伴。我非常喜欢。只是——
Пойми правильно... мне нравится твое общество. Очень нравится. Просто...
说他的诗词会陪伴他一起通往回音之厅。诗歌可以拯救他。
Сказать, что его путь в Чертоги будет вымощен его стихами. Его стихами он спасется.
等等...看起来你有你需要的一切陪伴。等你再孤单些的时候再来见我吧。
Постой-ка... Я смотрю, ты себе компанию уже подобрал. Может, в другой раз, когда будешь чуть более одинок.
或许你说得对。可能我被关的时间太久了,陪伴我的只有愤怒...
Может быть, ты и прав. Я столько времени провел взаперти, и компанию мне составляла лишь моя злоба...
事实上,有你的陪伴就像在直肠里为一只菠萝提供庇护所一样让人愉快。
Воистину время, проведенное в вашем обществе, по степени приятности сравнится лишь с ананасом, волею случая оказавшимся в прямой кишке.
我不知道“家”是什么样的,不过我确实有些想念曾经一起旅行的伙伴们。库勒,迈德卡普...当然还有乔里斯老爹。他们大都是音乐家。我们都有自己的故事,有自己的烦恼,但是当大家聚在一起,还有音乐陪伴的时候,似乎就没什么大不了的事了。
По дому я не скучаю, но были ребята, с кем мы временами гастролировали. Кроллер, Сорвиголова... Папаша Джорис, конечно. Музыканты в основном. У нас у всех были свои проблемы, своя история, но когда мы собирались вместе, музыка была с нами, и остальное не имело значения.
那你真是幸运,能有高贵的我陪伴。
О, как же вам повезло, в таком случае, что ваша группа удостоилась моего блистательного общества.
点头。你并不需要低等生物的陪伴。
Кивнуть. Вы не жаждете общества низших созданий.
哈,回忆起那天真是件愉快的事情。不必拘束,有你陪伴真开心!
Ах, как приятно вспомнить о том великом дне. Прошу, чувствуйте себя как дома. Вы замечательный собеседник!
是吗?我猜这不会带来伤害。至少,有人陪伴是好事。
Ты так думаешь? Что ж, полагаю, вреда не будет. По крайней мере, приятная компания – это всегда хорошо.
是的,但你渴望有人陪伴。
Да, но вы тоскуете по обществу товарищей.
说你对他别无所求。你只是需要人陪伴。
Сказать, что вам от него ничего не надо. Просто наскучило одиночество.
总之,你不是来听讲的。你来这儿是为了这个小东西。好好利用,它会帮你把亚历山大送到回音之厅陪伴他父亲...
Ну да ладно, ты здесь не для того, чтобы выслушивать морали. Ты здесь ради этой маленькой прелести. Используй ее с умом, и сумеешь отправить Александара туда, куда ему давно дорога – к папаше в Чертоги Эха...
我必须说,你邀请我的时候,我没想过我们会这样度过这样一个夜晚,但平心而论,这也许是我一生中最美好的夜晚之一。有你陪伴,还有一杯美酒,一个男人还能需要别的什么呢?
Правду сказать, я думал совершенно о другом, получив ваше приглашение, но признаюсь, не лукавя, это была одна из лучших ночей в моей жизни. Вы рядом и бокал вина – что еще нужно для счастья?
不,现在对我来说无比清楚的是,你才更加值得一只忠诚猫咪的陪伴。你只要叫我一声,我就会出现!全身心地为你服务!
Нет, мне теперь доподлинно ясно, что вы гораздо более достойны компании честного кота. Просто позовите меня, и я приду! Все обнималки и когтедралки к вашим услугам!
不过很好,留着你血腥腐烂肢体吧。希望常有苍蝇陪伴。
Но как знаешь, давай, обнимайся с этой несчастной протухшей ногой. Надеюсь, ты любишь общество мух.
再次谢谢你。放手不容易,但至少我知道我的女儿是安全的,而且也有朋友的陪伴。
Еще раз спасибо. Забыть прошлое нелегко, но по крайней мере теперь я знаю, что моя дочь в безопасности и среди друзей.
我不会否认,能够有人陪伴的确不错。
Не стану отрицать, приятно наконец-то побыть с людьми.
这不复杂。野兽跟我们一样。它们想杀东西、吃东西、干东西。满足这些事。你就交到能陪伴一辈子的朋友。
Все несложно. Звери такие же, как и мы. Они хотят убивать, есть и трахаться. Дай ему такую возможность, и у тебя будет друг на всю жизнь.
你要我陪伴着你吗?
Хотите, чтобы я пошла с вами?
陪伴模式启动。
Активирован режим сопровождения.
陪伴模式关闭。
Режим сопровождения деактивирован.
虽然未来有许多挑战,我仍十分乐意陪伴你……如果你愿意的话。
Что бы ни ждало нас впереди, я буду счастлива вас сопровождать... если вы этого хотите.
现在是午夜时分,自由电台陪伴着您。
Вы слушаете радио "Свобода". Наступила полночь.
很高兴有你的陪伴。
Мне будет приятно, если ты составишь мне компанию.
受够我的陪伴了是吧?真是的,再见。
Тебе наскучило мое общество? Ну-ну. Ладно, увидимся.
别离开太久,没有你陪伴我可能会很无聊。
Сильно не задерживайся, а то мне будет без тебя скучно.
别离开太久,没有你的陪伴我容易无聊。
Сильно не задерживайся. А то мне станет без тебя скучно.
酒可是少数几样能陪伴人度过末日的东西。
Алкоголь одна из немногих вещей, которые пережили конец света.
哎呀,你回来啦。饮料和我的亲切陪伴一如往常。
Ага, вы вернулись. Моя выпивка и моя дружеская компания к вашим услугам.
我这就回答你的问题,黎安和我都不能没有伊芙的陪伴。
Отвечая на вопрос: Ева стала незаменимой компаньонкой и для Лайама, и для меня.
或许你只能回家陪伴他走完最后一程。
Возможно, лучшим решением будет просто вернуться домой, к сыну. И будь что будет.
他把所有空闲时间都投注在陪伴我上面,而艾琳出生后他就把时间花在陪伴我们上。
Он всегда старался побыть со мной подольше. И с Эрин, конечно, когда она родилась.
我的生命中已经欠缺你这样的人太久了,小蓝,我从没想过自己真的能够拥有这种陪伴。
Комбез, я так давно мечтала о таком человеке, как ты. Не думала, что мечты могут исполниться.
我知道现在时局艰困,但避难所科技将会陪伴你的每一步。你能在这里落地生根。
Понимаю, вам сейчас тяжело, но "Волт-Тек" всегда будет рядом с вами. Здесь вас ждет процветание.
我已经准备好面对联邦里的各种险难,再说了,我有你陪伴。
Я готов к любым испытаниям, которые нам может устроить Содружество. Особенно, если рядом будешь ты.
需要有人陪伴的时候,都有人在的感觉真好,我也会一直支持你的。
Приятно знать, что могу рассчитывать на твою поддержку... И знай, что я тоже всегда на твоей стороне.
哇,看是谁回来了,你有想过要让帅气且致命的尸鬼陪伴你吗?
Смотрите, кто пришел. Тебе никогда не хотелось обзавестись напарником красивым и смертельно опасным гулем?
让我猜猜……你出现在这里,要嘛就是喜欢我的陪伴,不然就是需要医疗协助,我猜是后者。
Итак... ты здесь либо потому что я отличный собеседник, либо тебе нужна врачебная помощь. Предполагаю, второе.
随便你,但如果你再这样执迷不悟,你很快就会失去我的陪伴。把你的良心找回来好吗?拜托?
Хорошо, но если все пойдет так и дальше, то Я развернусь и не буду тебе больше мешать. Постарайся вспомнить, что у тебя есть сердце. Ну пожалуйста.
沿着这条路走下去,和平就是它的尽头。走另一条路会带来快乐。我欢迎你的陪伴。
Путь в одиночку - спокойствие. Путь вдвоем - радость. Мне приятно, что вы хотите стать нашими союзниками.
事后,她在忠实的随从的陪伴下在地中海地区颠沛流离数年。她在塞浦路斯登陆,收容了岛上一批处境糟糕的年轻女子,这些女子也成为了她麾下士兵们的妻子。
Несколько лет Дидона скиталась по Средиземноморью вместе со своей верной свитой. На Кипре к ней присоединилась группа местных девушек, ставших женами ее воинов.
很高兴陪伴你。
Мы с радостью последуем за тобой.
但是,它不能陪伴您继续后面的测试,而且不幸的是,它必须被执行安乐死。
К нашему сожалению, он не сможет перейти с вами в следующую часть испытания и как следствие должен быть уничтожен.
“重量同伴方块”将会陪伴您通过实验室。请好好照顾它。
В этом испытании грузовой куб станет вашим верным спутником. Заботьтесь о нем, как о друге.