陪同
péitóng
сопровождать
在...陪同之下 в сопровождении (кого-л.)
péitóng
сопровождать (напр., делегацию)péitóng
陪伴着一同<进行某一活动>:陪同前往参观。péitóng
[with] 和...一起; 作为...的同伴
陪同他的妻子去戏院
péi tóng
陪伴、一同。
如:「他陪同母亲到市场买菜。」
peí tóng
to accompanypéi tóng
accompany; be in the company of; keep company with; escort:
他陪同一个姑娘去跳舞。 He escorted a girl to the dance.
在领导的陪同下,他们参观了医院。 Accompanied by the leader, they visited the hospital.
他陪同我们去机场了。 He went with us to the airport for company.
péitóng
I v.
accompany
在主人的陪同下,… Accompanied by the host, ...
II n.
1) guide; companion
2) a responsible official accompanying an important visitor or visiting delegation
частотность: #3941
в самых частых:
в русских словах:
в окружении кого-либо
由...伴随; 由...陪同...
в сопровождении кого-чего-либо
1) 在...陪同下; (для охраны) 在...护送下 2) муз. 在...伴奏下
сопровождать
1) 伴随 bànsuí; 跟随 gēnsuí; 陪同 péitóng; (с целью охраны) 护送 hùsòng; 押送 yāsòng
сопровождать дорогих гостей - 陪同贵宾
сопровождающий
2) в знач. сущ. м 陪同者 péitóngzhě; (с целью охраны) 护送者 hùsòngzhě
синонимы:
примеры:
在...陪同之下
в сопровождении (кого-л.)
陪同贵宾
сопровождать дорогих гостей
他陪同一个姑娘去跳舞。
Он пошел танцевать вместе с девушкой
在领导的陪同下,他们参观了医院。
Accompanied by the leader, they visited the hospital.
他陪同我们去机场了。
Он за компанию отправился с нами в аэропорт
陪同参观
accompany sb. on a visit
陪同首长
сопровождать начальника
在主人的陪同下,…
Accompanied by the host, ...
双方军队领导人在阅兵指挥的陪同下检阅联合演习分队
военачальники двух стран в сопровождении командующих парадом обеих сторон проводят осмотр подразделений, участвующих в совместном учении
专程前来陪同参观
специально приехать сопровождать кого осмотреть что
没有…的陪同
без сопровождение
在…陪同下
в сопровождении
当赫米特让我陪同玛尔文来这里搭建营地时,我还以为能在修理飞行器或是修筑营地之余练习一下狩猎技巧呢,哪知道根本忙得脱不开身!
Когда Хеминг попросил меня сопровождать Марвина, я надеялась, что не буду все время заниматься ремонтом ветролетов и обустройством лагеря.
俄罗斯女青年向吴邦国委员长和陪同访问的全国人大常委会副委员长兼秘书长李建国敬献鲜花。
Русские девушки преподнесли У Банго и сопровождающему его зампредседателя и генеральному секретарю ПК ВСНП Ли Цзяньго цветы.
按计划,空军立刻起飞,海军紧随其后。地狱咆哮会同空军一同前行,他特别指明要你陪同。
План таков: сперва отправляется военно-воздушный флот, а сразу следом за ним – военно-морской. Адский Крик летит с воздушными войсками и передал тебе персональное приглашение присоединиться.
萨尔抛下了部落酋长的头衔,但他的新身份更需要族人们的帮助。他接下来要举行一次仪式,来治愈我们的世界。他需要由一名最为出色的部落英雄陪同。
Тралл больше не вождь Орды, но в своей новой роли он более, чем когда-либо нуждается в поддержке своего народа. Он попросил кого-нибудь из ордынцев помогать ему в его следующем предприятии – целительном ритуале, который повлияет на весь наш мир.
陪同安度因王子前往码头,同供应军士格雷夫斯交谈。我想让安度因学学一个天生的领袖是如何处理问题的。
Отведи принца Андуина в доки и поговори с ответственным за закупки сержантом Грейвсом. Я хочу, чтобы Андуин увидел, как в подобных ситуациях действует прирожденный лидер.
再把我的瓦格里带上,<name>。有她陪同,杀掉那些农民,把它们转化成被遗忘者,然后赋予他们行动力。带着他们前往联盟占据的安多哈尔西侧,追杀这个死亡骑士萨萨里安。
Возьми с собой мою валькиру. Уничтожь фермеров, обрати их в Отрекшихся и зачаруй. Потом отведи их в управляемый Альянсом западный Андорал и разберись с рыцарем смерти Тассарианом.
请你找到他们,并陪同他们前往克拉苏斯平台,共同商议并作出决定。
Разыщи их и приведи на Площадку Краса – мы совместно выработаем решение.
陪同布莱恩前往纳兹米尔,这样我们就能保护我们的据点。风之救赎号会听从你的调配。
Отправляйся вместе с Бранном в Назмир и помоги Альянсу закрепиться в тех краях. "Искупление ветра" в твоем распоряжении.
陪同亚历山德罗斯在他的神龛前省思,帮助他理解自己的勇气来自何方。
Пусть Александрос поразмыслит над своими воспоминаниями. Помоги ему понять, в чем источник его отваги.
你对他产生了积极的影响。请你陪同我们一起前往圣杯区,完成他的下一课。
Ты хорошо на него влияешь. Пожалуйста, сходи с нами в квартал Чаши. Там его ждет следующий урок.
陪同艾拉·马斯克一同前往丘丘人营地,进行丘丘人口语练习。
Отправляйтесь вместе с Эллой Маск в лагерь хиличурлов неподалёку. Она хочет попрактиковать их язык.
那是小威和小吉,一般来说小孩子没有大人陪同是不能随便出城的…
Вилли и Джилли. Деткам не стоит покидать город без сопровождения взрослых.
今天有你陪同,麻烦的工作稍微变得不那么枯燥了呢。
Когда ты рядом, работа кажется чуть менее скучной.
陪同莫娜,向朱老板道别
Сопроводите Мону, к месту прощания с мистером Чжу
不用担心,没有冒险经验的人参加的话,会有资深冒险家全程陪同。
Не волнуйся. Если в испытании принимает участие неопытный человек, его всё время сопровождает другой искатель приключений со стажем.
内心徘徊于人类与仙人的夹缝间,甘雨陷入了精神上的困境。在回归绝云间的计划受挫后,你陪同甘雨回到了璃月港,试图解除甘雨自认为被排挤的误会…
Блуждавшая между смертными и Адептами Гань Юй зашла в тупик. Ей кажется, что Ли Юэ отверг её, но план вернуться в Заоблачный предел потерпел неудачу. Возвращаясь с Гань Юй в Ли Юэ, вы пытаетесь убедить её, что всё это просто недоразумение...
他们自己跑出来玩,又没有父母陪同…
Они играют здесь одни, совсем без присмотра.
没事,这是以庆祝节日为目的举办的特别活动,如果是没有冒险经验的人参加的话,会有资深冒险家全程陪同。
Не волнуйтесь, это специальное праздничное событие. Для тех, кто не имеет приключенческого опыта, есть опытные искатели приключений, которые будут сопровождать вас.
请资深冒险家陪同他进行试验,必要的时候也请保护他的安全。
Он ищет опытных бойцов, которые защитят его во время эксперимента.
在侍者区域,你可以随意和那里的少妇们嬉戏,但是在其他地方你必须有人陪同。这是领主的指令。
Полагаю, ты можешь свободно развлекаться с девицами в помещениях для слуг, но во всех других местах тебя положено сопровождать. Приказ ярла.
在侍者区域,你甚至可以随意和那里的少妇们嬉戏,但是在其他地方你必须有人陪同。这是领主的指令。
Полагаю, ты можешь свободно развлекаться с девицами в помещениях для слуг, но во всех других местах тебя положено сопровождать. Приказ ярла.
陪同可莉,把箱子带给莫娜
Сопроводите Кли и верните коробку Моне
陪同甘雨回到璃月港
Возвращайтесь в Ли Юэ вместе с Гань Юй
陪同艾拉·马斯克练习丘丘口语
Проводите Эллу Маск в лагерь хиличурлов
陪同胡桃前往冒险家协会
Сходите с Ху Тао в Гильдию искателей приключений
“我不觉得在没有家长陪同的情况下询问一个4岁大的小孩会对破案有所帮助,”警督说道。
«Я не думаю, что мы далеко продвинемся, допрашивая четырехлетних детей без присутствия родителей», — замечает лейтенант.
有一次,莫瑞在她保姆的陪同下前往马里波,看望她的阿姨。她们走进了一座森林,森林里有一群可怕的强盗。这群恶名昭彰的强盗由弗林·塞姆司率领,国王的手下用尽办法也抓不到他们。唉,活该莫瑞倒霉,这些强盗选择了袭击她的马车。
Случилось как-то, что Мюриэль отправилась сам-друг с няней в путешествие к тетке в Марибор. Дорога им выпала через пущу, а в те времена леса были полны негодяев. Особенно дурной славой пользовалась банда Флинна Шельмы, с которой никак не могли справиться люди короля. По воле злого рока, разбойники напали на карету Мюриэль.
至于哪些官员将陪同温家宝总理出席本次会议,届时你会从发布的消息中看到。
О том, какие чиновники будут сопровождать премьера Вэнь Цзябао на встречах, вы узнаете к тому времени по публикуемой информации.
通常陪同中国外长出访的都是相关司局的负责人,我相信这次会有亚洲司的负责人随同前往。
Обычно во время визитов министра иностранных дел Китая его сопровождают ответственные лица соответствующих департаментов. Думаю, что на этот раз его будут сопровождать ответственные лица Департамента Азии.
乌女青年向吴邦国委员长和陪同访问的全国人大常委会副委员长兼秘书长李建国敬献鲜花。
Узбекские девушки преподнесли У Банго и сопровождающему его зампредседателя и генеральному секретарю ПК ВСНП Ли Цзяньго цветы.
令计划、王沪宁、戴秉国等陪同人员同机抵达。
Тем же рейсом, сопровождая Ху Цзиньтао, прибыли Лин Цзихуа, Ван Хунин, Дай Бинго и др.
该旅行团将由一名受过专门培训过的护士陪同。
The tour will be accompanied by a trained nurse.
导游陪同这个团队来到饭店。
The courier escort the group into the hotel.
我拒绝陪同麦乐迪前往阿德玛利克的本源位面。
Я не стану сопровождать Хворь в родное измерение Адрамалиха.
没有朗费罗陪同还能独自走到阿卡迪亚。好吧,挺了不起的。
Вы добрались до Акадии без Лонгфелло. Ничего себе.
我要陪同您吗,主人?
Мне отправиться с вами, сэр?
我要陪同您吗,夫人?
Мне отправиться с вами, мэм?
我可以陪同您吗,夫人?
Могу я вас сопровождать, мэм?
我可以陪同您吗,主人?
Могу я вас сопровождать, сэр?
既然我是担保人,就必须由我陪同。
Так как я твой официальный попечитель, лучше нам пойти вместе.
非常好。请恕我重申一次,能陪同您一起闯荡联邦是我的荣幸。
Лучше не бывает. И позвольте еще раз вам сказать, что для меня огромная честь сопровождать вас по Содружеству.
长老麦克森有令。请陪同前往,确保自由至尊安全抵达联邦理工学院。
Старейшина Мэксон хочет, чтобы вы следовали за ним и позаботились о том, чтобы он прибыл в Институт в целости и сохранности.
虽然我不是打手款的,但是若有必要,只要您一声令下,我会陪同您一起闯荡联邦,那是我的荣幸。
Я понимаю, что я не Мистер Защитник. Но в случае необходимости почту за честь сопровождать вас по всему Содружеству. Скажите лишь слово!
您的号码是998。叫到您的号码之前请稍候,监管人将会陪同您。祝您有愉快的一天!
Ваш номер 998. Ждите, когда ваш номер назовут, и смотритель вас примет. Хорошего дня!
您的号码是999。叫到您的号码之前请稍候,监管人将会陪同您。祝您有愉快的一天!
Ваш номер 999. Ждите, когда ваш номер назовут, и смотритель вас примет. Хорошего дня!